Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
La tasa recomendada ha tenido en cuenta la necesidad de mantener un equilibrio entre todos los Estados Miembros. | UN | وقد روعيت في المعدل الموصى به الحاجة الى اﻹبقاء على التوازن فيما بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Una cooperación más estrecha entre todos los Estados Miembros para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares es de importancia vital. | UN | وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية. |
La India tiene la firme convicción de que el flagelo del terrorismo sólo puede eliminarse mediante la estrecha cooperación e interacción de todos los Estados. | UN | وتعتقد الهند اعتقادا جازما بأن وبال الإرهاب لا يمكن القضاء عليه إلا بالتعاون الوثيق والتفاعل فيما بين جميع الدول. |
Como señalaron ellos mismos, queda mucho por hacer antes de que pueda lograrse un completo acuerdo entre todos los Estados Miembros. | UN | وكما أشار السفيران، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل أن نتوصل الى اتفاق شامل فيما بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Un acuerdo de cesación de esa índole, junto con un tratado de prohibición completa de los ensayos, aumentará enormemente la confianza entre todos los Estados. | UN | فاتفاق الوقف هذا، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سيزيدان الثقة فيما بين جميع الدول زيادة تفوق كل تصور. |
El control de las armas convencionales debe procurar el equilibrio y la seguridad entre todos los Estados regionales interesados. | UN | وتحديد اﻷسلحة التقليدية يجب أن يَنشُد تعزيز التوازن واﻷمن فيما بين جميع الدول اﻹقليمية التي يعنيها اﻷمر. |
Desde luego, la aplicación de estas reformas dependía de que se llegara a un consenso amplio entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Otro de los patrocinadores destacó que debería actuarse con cautela al remitir a la legislación nacional, ya que era necesario que existiese cierto grado de uniformidad entre todos los Estados. | UN | وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول. |
Malta cree que la iniciativa de la Unión Euro pea ofrece oportunidades nuevas e innovadoras de reforzar la tan necesaria cooperación y colaboración entre todos los Estados participantes. | UN | ومالطة تشعر أن مبادرة الاتحاد اﻷوروبي تتيح فرصا جديدة ومبتكرة لتعزيز ما تدعو إليه الحاجة الماسة من تعاون وتعاضد فيما بين جميع الدول المشاركة. |
Es por eso que hay que fortalecer el diálogo y la comunicación entre todos los Estados Miembros. | UN | ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء. |
Así lo exige la concordia que debe prevalecer entre todos los Estados, con base en el pleno respeto a la Carta de nuestra Organización. | UN | وهذا أمر تتطلبه روح الوئام التي ينبغي أن تسود فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام الكامل لميثاق منظمتنا. |
Nuestras comisiones hidrográficas regionales centran sus esfuerzos en asegurar la cooperación entre todos los Estados de sus respectivas regiones y fomentar sus capacidades. | UN | وتركِّز لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية جهودها على ضمان التعاون وبناء القدرات فيما بين جميع الدول في منطقة كل منها. |
Quedaba la cuestión de si la mitigación total se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros situados por debajo del umbral. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة. |
Quedaba la cuestión de si la reducción total se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros situados por debajo del umbral. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة. |
El diálogo y las consultas entre todos los Estados Miembros son fundamentales para alcanzar un consenso en asuntos polémicos. | UN | واختتم قائلا إن الحوار والتشاور ضروريان فيما بين جميع الدول الأعضاء لتحقيق توافق آراء على المسائل المثيرة للخلاف. |
Por consiguiente, se planteaba la cuestión de si el volumen total de desgravaciones se había distribuido equitativamente entre todos los Estados Miembros que estaban por debajo del umbral. | UN | ومن ثم أُثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة. |
El apoyo regional unánime a esta propuesta de la CARICOM demostraría la solidaridad del hemisferio con uno de sus miembros más pequeños y daría verdadero significado al principio de igualdad soberana de todos los Estados. | UN | ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول. |
Una de las características importantes del programa era la transferencia entre todas las naciones participantes de tecnología para separar con seguridad a los delfines de las redes. | UN | ومن سمات البرنامج الهامة تناقل تكنولوجيا تخليص الدلفين سالما من الشباك الجرافة الكبيرة فيما بين جميع الدول المعنية. |
Opinamos que, debido a la importancia de la reforma del Consejo y si bien respetamos los principios de igualdad de todos los Estados Miembros, debe hacerse todo cuanto se pueda para lograr el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. | UN | ونرى أنه نظرا لأهمية إصلاح المجلس وفي الوقت ذاته احترام مبدأ المساواة فيما بين جميع الدول الأعضاء، يجب بذل جميع الجهود للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء. |
Esto debe prevenirse mediante un plan innovador y alternativo para la cooperación internacional entre todos los países. | UN | وينبغي وضع حد لهذا من خلال وضع خطط ابتكارية وبديلة للتعاون الدولي فيما بين جميع الدول. |