ويكيبيديا

    "فيما بين جميع الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre todos los asociados
        
    • entre todos los participantes
        
    • entre todos los socios
        
    • entre todas las entidades
        
    • entre todas las partes
        
    Una condición fundamental para el éxito era la confianza mutua entre todos los asociados: la Comisión, los representantes de las organizaciones y los representantes del personal. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    El criterio de inclusión adoptado en el Foro y en los debates entre todos los asociados representa un modelo para el futuro desarrollo de las ciudades. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي مناقشاته المعقودة فيما بين جميع الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    Se necesitarán tiempo y esfuerzos suficientes para velar por que el Marco sea viable, dinámico y orientado a la acción a fin de una cultura de cooperación entre todos los asociados. UN وسيلزم قدر من الوقت والجهد لضمان أن يصبح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قادرا على الاستمرار وديناميا وفعالا في نشر ثقافة التعاون فيما بين جميع الشركاء.
    La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    La coordinación nacional entre todos los socios del Gobierno, actuales y potenciales, puede mejorarse, entre otras cosas mediante el mecanismo de coordinación de reacción rápida (REACT) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ويمكن زيادة تطوير التنسيق الوطني فيما بين جميع الشركاء الحكوميين الحاليين والمحتملين، ولا سيما من خلال آلية تنسيق رد الفعل السريع التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتي تدعمها الأمم المتحدة.
    Para facilitar el desarrollo de esos sistemas, el intercambio de información entre todos los asociados debía basarse en las normas internacionales sobre mensajes. UN ومن أجل تطوير مثل هذه النظم، ينبغي أن يكون تبادل المعلومات فيما بين جميع الشركاء قائماً على أساس المعايير الدولية لتبادل الرسائل.
    Realización de actividades ambientales entre todos los asociados UN تنفيذ أنشطة بيئية فيما بين جميع الشركاء
    Acogemos con interés la inclusión de este concepto en el comunicado económico aprobado en la última Cumbre del Grupo de los Siete, en Lyon, así como el reconocimiento de que la nueva asociación debe beneficiar a todos y debe apoyarse en un espíritu de solidaridad que reparta la carga entre todos los asociados. UN وقد لاحظنا باهتمام إدراج هذا المفهوم في البلاغ الاقتصادي الذي اعتمده مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع في ليون، والاعتراف بأن الشراكة الجديدة ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع وأن تستند إلى روح التضامن التي توزع بها المسؤولية فيما بين جميع الشركاء.
    4. Participación. En un programa forestal nacional, se conciertan las cuestiones, opciones y políticas, y las estrategias y programas de ellas derivados mediante un proceso participativo de creación de consenso y de adopción de decisiones entre todos los asociados interesados. La transparencia y la información compartida son esenciales para el proceso de creación de consenso. UN ٤ - المشاركة - يجري الاتفاق، في البرنامج الوطني للحراجة، على المسائل والخيارات وما ينتج عنها من سياسات واستراتيجيات وبرامج من خلال عملية صنع القرار القائمة على المشاركة وبناء التوافق في اﻵراء فيما بين جميع الشركاء المعنيين، وتشكل الشفافية وتقاسم المعلومات عنصرين جوهريين لبناء التوافق في اﻵراء.
    La Oficina proporciona en su espacio en la Web ideas e información sobre las actividades de celebración del aniversario que se han planeado o se están ejecutando en todo el mundo con el propósito de alentar las iniciativas locales, nacionales, regionales e internacionales y facilita la comunicación y la cooperación entre todos los asociados. UN ومن خلال توفير اﻷفكار والمعلومات عن اﻷنشطة الاحتفالية المخططة والجارية على شبكة الانترنت، ترمي المفوضية إلى تشجيع المبادرات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، وتيسير الاتصال والتعاون فيما بين جميع الشركاء.
    Durante el período que abarca el informe, la Secretaría de Asunto Urbanos promovió la consolidación de la colaboración entre todos los asociados no gubernamentales del Programa de Hábitat. UN 69 - وأثناء فترة الإبلاغ، عملت الأمانة الحضرية على تشجيع توثيق التعاون فيما بين جميع الشركاء غير الحكوميين في جدول أعمال الموئل.
    entre todos los asociados en el desarrollo se plantean los problemas de eficacia, que pueden vincularse a las dificultades en el plano técnico, así como a la falta de prioridad. UN 21 - تنشأ المسائل المتعلقة بالفعالية فيما بين جميع الشركاء الإنمائيين ويمكن أن تكون ذات صلة بالتحديات القائمة على الصعيد التقني وبعدم إيلائها الأولوية.
    4. Pide que aumente la cooperación entre todos los asociados para el desarrollo, incluidos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, los donantes y el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo definidos en sus estrategias de desarrollo nacionales; UN 4 - تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين جميع الشركاء الإنمائيين، ومن ضمنهم مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات المانحة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    5. Pide que aumente la cooperación entre todos los asociados para el desarrollo, incluidos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, los donantes y el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo definidos en sus estrategias de desarrollo nacionales; UN 5 - تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين جميع الشركاء الإنمائيين، ومن ضمنهم مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات المانحة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    5. Pide que aumente la cooperación entre todos los asociados para el desarrollo, incluidos los pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, los donantes y el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo definidos en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN 5 - تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين جميع الشركاء في التنمية، ومن ضمنهم الشركاء داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، والجهات المانحة، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية، وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    8. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que fortalezcan las instituciones profesionales nacionales y subnacionales de sus países y fomenten una mayor colaboración entre todos los asociados en pro de la alfabetización con miras a crear una mayor capacidad para formular y poner en práctica programas de alfabetización de gran calidad para jóvenes y adultos; UN 8 - تناشد جميع الحكومات أن تعزز المؤسسات المهنية الوطنية ودون الإقليمية في بلدانها والتشجيع على تضافر أكبر فيما بين جميع الشركاء في محو الأمية بغية تنمية قدرة أكبر على تصميم وإنجاز برامج جيدة النوعية لمحو الأمية من أجل الشباب والبالغين؛
    Es importante tratar de distribuir equitativamente los beneficios de las medidas de facilitación del comercio y el transporte entre todos los participantes en el comercio. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.
    Sus objetivos principales fueron establecer la plataforma para la colaboración mundial entre todos los participantes en la elaboración de estadísticas de género, examinar los avances técnicos y metodológicos a ese respecto y lanzar oficialmente el programa mundial de estadísticas de género. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية من عقد هذا المنتدى في إعادة إنشاء قاعدة للتعاون العالمي فيما بين جميع الشركاء بشأن أعمال وضع إحصاءات جنسانية، واستعراض التطورات التقنية والمنهجية في ذلك المجال، وبدء تنفيذ البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية.
    h) En el plano nacional, debería incorporarse a los programas de capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz un componente relativo a los aspectos de cooperación y coordinación entre todos los participantes (fuerzas militares, policía, servicios humanitarios y organismos de derechos humanos, finanzas y desarrollo) en las operaciones modernas de mantenimiento de la paz; UN )ح( تضمين برامـج التدريـب الوطنيـة في مجـال حفـظ السـلام عنصـرا يتعلـق بجوانـب التعاون/التنسيق فيما بين جميع الشركاء )العسكريين وفي مجال الشرطة، واﻹنسانيين، وفي مجال حقوق اﻹنسان والماليين، واﻹنمائيين( في عملية حفظ السلام الحديثة؛
    Algunos delegados también convinieron en que la instauración de una cultura de la transparencia y apertura entre todos los socios creaba un entorno propicio para el éxito de las APP. UN كما اتفق بعض المندوبين على أن ثقافة الشفافية والانفتاح فيما بين جميع الشركاء تهيئ بيئة مواتية لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Así pues, la Conferencia fortaleció las relaciones entre todas las partes interesadas en el Decenio y sentó las bases de la actividad futura. UN وعزز المؤتمر بذلك العلاقات القائمة فيما بين جميع الشركاء المعنيين بالعقد وأرسى أساس النشاط في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد