Los segundos trabajan en el intervalo entre los períodos de sesiones de la Comisión y terminan su labor cuando así lo decide ésta. | UN | أما الهيئات الفرعية من النوع الثاني فتعمل فيما بين دورات اللجنة وتتوقف عن العمل تبعا لقرار اللجنة. |
El conocimiento periódico de la reacción de su órgano principal, es decir, el Consejo, aumentaría la eficacia de la Comisión y también contribuiría a ello la dotación a su Mesa de la capacidad de adoptar medidas entre los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وستصبح اللجنة على أكبر قدر من الفعالية بالحصول على تغذية مرتدة بانتظام من الهيئة اﻷم التي تتبعها وهي المجلس، وبتخويل مكتبها سلطة اتخاذ اﻹجراءات فيما بين دورات اللجنة. |
En particular, se consideró que debía consagrarse menos tiempo a otros aspectos de la labor de la Comisión, en especial a la serie de sesiones de alto nivel, y que, entre los períodos de sesiones de la Comisión, podría entablarse un diálogo más regular con los grupos regionales con el fin de fomentar la cooperación. | UN | فينبغي بصفة خاصة إنفاق وقت أقل على الجوانب الأخرى لعمل اللجنة، وخاصةً الجزء الرفيع المستوى. ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون. |
y de sus reuniones entre períodos de sesiones | UN | والاجتماعات المعقودة فيما بين دورات اللجنة |
i) Celebrar anualmente, hasta la Tercera Conferencia de Examen, una Reunión de los Estados Partes, así como reuniones oficiosas entre períodos de sesiones de los Comités Permanentes; | UN | `1` أن يُعقد سنوياً، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث، اجتماع للدول الأطراف واجتماعات غير رسمية بين الدورات فيما بين دورات اللجان الدائمة. |
Estas sesiones se programan para antes o después de cada reunión de la Junta, o entre los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios de la Convención y las reuniones de la Junta. | UN | ومن المقرر عقد الجلسات إما قبل نهاية كل اجتماع من اجتماعات المجلس، أو فيما بين دورات الهيئتين الفرعيتين التابعتين للاتفاقية الإطارية واجتماعات المجلس. |
6. Pide asimismo al Secretario General que facilite a la Comisión de Derechos Humanos todos los informes de las Naciones Unidas que se publiquen entre los períodos de sesiones de la Comisión y que traten de las condiciones de vida de la población del territorio palestino y demás territorios árabes que se encuentran bajo ocupación israelí; | UN | ٦ ـ ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوافي لجنة حقوق اﻹنسان بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي؛ |
Proponían que se estableciera un comité consultivo de organizaciones no gubernamentales en el FMAM y que se celebraran periódicamente reuniones de organizaciones no gubernamentales entre los períodos de sesiones de la CP, coordinadas por la secretaría de la CLD. | UN | واقترحت إنشاء لجنة استشارية تابعة للمنظمات غير الحكومية في مرفق البيئة العالمية، كما اقترحت عقد اجتماعات منتظمة للمنظمات غير الحكومية فيما بين دورات مؤتمر الأطراف تقوم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بالتنسيق بشأنها. |
De conformidad con la resolución 1993/75 del Consejo, la Comisión recibe asesoramiento especializado y técnico de grupos especiales y seminarios que se reúnen entre los períodos de sesiones de ésta para examinar cuestiones concretas relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1993/75، تتلقى اللجنة مشورة متخصصة ومشورة تقنية من الأفرقة المخصصة وحلقات العمل التي تعقد فيما بين دورات اللجنة لدراسة قضايا محددة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
c) Lista de los informes de las Naciones Unidas que se publiquen entre los períodos de sesiones de la Comisión y que traten de las condiciones de vida de la población del territorio palestino y demás territorios árabes que se encuentran bajo ocupación israelí (párrafo 6 de la resolución 1994/3 A). | UN | )ج( قائمة تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول أحوال معيشة سكان اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في ظل الاحتلال الاسرائيلي )الفقرة ٦ من القرار ٤٩٩١/٣ ألف(. |
1. En el párrafo 6 de su resolución 1994/3 A, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que le facilitase todos los informes de las Naciones Unidas que se publicaran entre los períodos de sesiones de la Comisión y que trataran de las condiciones de vida de la población del territorio palestino y demás territorios árabes que se encuentran bajo ocupación israelí. | UN | ١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قرارها ١٩٩٤/٣ ألف، أن يوافيها بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال اﻹسرائيلي. |
De conformidad con la resolución 1993/75 del Consejo Económico y Social, la Comisión recibe asesoramiento especializado y experto de grupos especiales y reuniones de trabajo, que se reúnen cuatro veces entre los períodos de sesiones de la Comisión para examinar cuestiones concretas relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧٥، تتلقى اللجنة المشورة المتخصصة ومن الخبراء عن طريق أفرقة مخصصة وحلقات عمل تجتمع أربع مرات فيما بين دورات اللجنة لدراسة القضايا المحددة المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
De conformidad con la resolución 1993/75 del Consejo Económico y Social, la Comisión recibe asesoramiento especializado y experto de grupos especiales y reuniones de trabajo, que se reúnen cuatro veces entre los períodos de sesiones de la Comisión para examinar cuestiones concretas relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧٥، تتلقى اللجنة المشورة المتخصصة ومن الخبراء عن طريق أفرقة مخصصة وحلقات عمل تجتمع أربع مرات فيما بين دورات اللجنة لدراسة القضايا المحددة المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
a Se abona un complemento de 2.500 dólares a los miembros de la Comisión de Derecho Internacional cuando ejercen funciones de relatores especiales, a condición de que elaboren informes específicos sobre los estudios entre los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | )أ( مبلغ إضافي قدره ٥٠٠ ٢ دولار مستحق الدفع إلى أعضاء لجنة القانون الدولي، حينما يعملون بصفتهم مقررين خاصين بشرط أن يقوموا بإعداد تقارير محددة عن دراسات فيما بين دورات اللجنة. |
6. Pide asimismo al Secretario General que facilite a la Comisión de Derechos Humanos todos los informes de las Naciones Unidas que se publiquen entre los períodos de sesiones de la Comisión y que traten de las condiciones de vida de la población del territorio palestino y demás territorios árabes que se encuentran bajo ocupación israelí; | UN | ٦ - ترجو أيضا من اﻷمين العام أن يوافي لجنة حقوق اﻹنسان بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي؛ |
calidad de relatores especiales, a condición de que preparen informes o estudios concretos entre períodos de sesiones de la Comisión 2 500 3 125 625 | UN | مبلغ إضافي يدفع ﻷعضاء لجنة القانون الدولي عندما يعملون مقررين خاصين بشرط قيامهم بإعداد تقارير أو دراسات محددة فيما بين دورات اللجنة |
5. Financiación de las actividades emprendidas por la Presidencia entre períodos de sesiones del Comité | UN | ٥ - تمويل اﻷنشطة التي تقوم بها الرئيسة فيما بين دورات اللجنة |
ii) Orientar y asesorar a la Directora Ejecutiva entre períodos de sesiones del Consejo de Administración sobre las nuevas cuestiones del medio ambiente para que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente pueda intervenir oportunamente; | UN | ' ٢ ' توفير التوجيه والمشورة إلى المدير التنفيذي بشأن القضايا البيئية التي تظهر فيما بين دورات مجلس اﻹدارة لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الاستجابة في الوقت المناسب؛ |
Cantidad adicional pagadera a los miembros de la Comisión de Derecho Internacional cuando actúen en calidad de relatores especiales, a condición de que preparen informes o estudios concretos entre períodos de sesiones de la Comisión | UN | مبلغ إضافي يدفع ﻷعضاء لجنة القانون الدولي عندما يعملــون مقرريــن خاصين، بشرط قيامهم بإعداد تقارير أو دراسات محددة فيما بين دورات اللجنة ٥٠٠ ٢ |
En esos casos, las comunicaciones pueden también remitirse a los gobiernos entre los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل. |
En 2014 se organizaron los siguientes cursos prácticos y reuniones, en el intervalo entre las reuniones del Comité Internacional sobre los GNSS: | UN | وفيما يلي الاجتماعات وحلقات العمل التي نُظِّمت فيما بين دورات اللجنة الدولية خلال عام 2014: |
1.1. Se invita a los países Partes afectados que presenten sus informes durante el período entre reuniones del GTAH a que tengan plenamente en cuenta los procedimientos para el examen de los informes presentados a la CP en sus períodos de sesiones tercero y cuarto, que figuran en la decisión 1/COP.4, en particular en el párrafo 2 de la parte dispositiva. | UN | 1-1 إن البلدان الأطراف المتأثرة التي تقدم تقاريرها فيما بين دورات الفريق العامل المخصص مدعوة إلى الأخذ في الاعتبار التام إجراءات استعراض التقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف، هذه الإجراءات الواردة في المقرر 1/م أ-4 لا سيما الفقرة 2 من منطوقه. |
100. En su 35º período de sesiones, en marzo de 1989, el Comité decidió nombrar a un relator especial para que tramitara las nuevas comunicaciones según fueran llegando, es decir, en los intervalos entre los períodos de sesiones del Comité. | UN | 99- قررت اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة في آذار/مارس 1989، أن تعين مقرراً خاصاً لمعالجة البلاغات الجديدة عند وصولها تباعاً، أي فيما بين دورات اللجنة. |