ويكيبيديا

    "فيما بين شعوب المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los pueblos de la región
        
    Es un auténtico presagio de reconciliación y paz entre los pueblos de la región. UN وهذا أمر يعتبر من الشروط المسبقة للتوفيق والسلم فيما بين شعوب المنطقة.
    El diálogo y la concertación deberían orientar en el futuro las relaciones entre los pueblos de la región. UN إن الحوار والتعاون ينبغي أن يرشدا العلاقات المستقبلية فيما بين شعوب المنطقة.
    Por lo tanto, en última instancia redundará en beneficio de la reconciliación entre los pueblos de la región. UN وعليه، فإن ذلك سيكون مفيدا في نهاية المطاف لتحقيق المصالحة فيما بين شعوب المنطقة.
    Nos congratulamos por haber tenido este importante reencuentro con los países de la ASEAN, que imprimió un nuevo y dinámico impulso al esfuerzo común para promover la cooperación en diversas esferas entre los pueblos de la región. UN وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات.
    Para que el proceso de paz se salde con éxito, es imprescindible que la negociación política esté acompañada por el progreso económico y social y la reducción de las disparidades entre los pueblos de la región. UN وإذا ما كان لعملية السلام أن تكون ناجحة، فيجب أن يصاحب المفاوضات السياسية تقدم اقتصادي واجتماعي وتقليل التباينات القائمة فيما بين شعوب المنطقة.
    Las dos partes deben aprovechar esta ocasión para escribir una nueva página en la historia sobre la base de una coexistencia pacífica y de una cooperación económica entre los pueblos de la región. UN وينبغي أن يغتنم الطرفان هذه الفرصة لكتابة صفحة جديدة من صفحات التاريخ تقوم على التعايش السلمي والتعاون الاقتصادي فيما بين شعوب المنطقة.
    Como la propia declaración de los Presidentes lo señala, éste es un hecho histórico que refleja las mejores tradiciones de entendimiento y convivencia pacífica entre los pueblos de la región, el cual se inserta plenamente y se proyecta como una realidad concreta en América del Sur. UN وهذا، كما جاء في إعلان الرؤساء، عمل تاريخي تتمثل فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب المنطقة ويقصد به أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من واقع ملموس في أمريكا الجنوبية.
    Durante su estancia, los Ministros fueron recibidos por Su Excelencia, el Presidente Ali KAFI, Presidente del Alto Comité de Estado, quien les reiteró la profunda adhesión de Argelia a la obra de unidad e integración africanas y el gran interés con que Argelia considera la promoción del acercamiento, la fraternidad y la comprensión entre los pueblos de la región. UN استقبل فخامة الرئيس علي كافي، رئيس اللجنة العليا للدولة، الوزراء أثناء اقامتهم وكرر الاعراب لهم عن حرص الجزائر العميق على العمل من أجل الوحدة والتكامل الافريقيين والاهتمام الذي توليه لتعزيز التقارب واﻷخوة والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    Unas negociaciones significativas sobre limitación de armamentos en que se dé prioridad a los sistemas de armamentos que por experiencia se identifiquen como destructivos y desestabilizadores, pueden tener lugar luego de una paz probada y duradera entre los Estados de la región y la reconciliación entre los pueblos de la región. UN والمفاوضات الهامة المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، حيث تولى اﻷولوية لمنظومات اﻷسلحة التي أثبتــت التجربة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار، يمكــــن أن تلي سلاما ثابتا قويا فيما بين دول المنطقة والمصالحة فيما بين شعوب المنطقة.
    Una paz comprobada y duradera entre los Estados de la región y la reconciliación entre los pueblos de la región preceden a negociaciones importantes sobre el control de armamentos, en que se asigne prioridad a los sistemas de armas que por experiencia se sabe que son destructivos y desestabilizadores. UN فالمفاوضات المجدية بشأن تحديد اﻷسلحة، وهي مفاوضات تعطى فيها اﻷولوية لنظم اﻷسلحة التي أثبتت التجربة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار، يمكن أن تعقب تحقيق سلام مؤكد ودائم فيما بين دول المنطقة ومصالحة فيما بين شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد