ويكيبيديا

    "فيما بين كافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre todos
        
    • entre todas
        
    Se necesita un verdadero contrato social entre todos los países del mundo. UN وهناك حاجة في الواقع الى إبرام عقد اجتماعي حقيقي فيما بين كافة بلدان العالم.
    Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente. UN تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.
    Así pues, es indispensable una auténtica aso-ciación entre todos los interesados y la cooperación efectiva con los asociados para el desarrollo del país. UN ومن الضروري، بالتالي، أ، تُهيّأ شراكة حقيقية فيما بين كافة الأطراف المحركة، مع الاضطلاع بتعاون فعال مع شركاء البلد الإنمائيين.
    También son indispensables una mejor coordinación y un reparto más equitativo de la carga entre todas las categorías de acreedores. UN ومن الواجب أيضا أن يُحسّن التنسيق وأ، يُضطلع بتوزيع أكثر عدلا للأعباء فيما بين كافة فئات الدائنين.
    La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial ha desempeñado un papel fundamental para erradicar ese flagelo y fomentar el entendimiento entre todas las razas. UN والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كان لها دور رئيسي في الجهود الرامية الى استئصال هذا الوباء وتشجيع التفاهم فيما بين كافة اﻷجناس.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Gracias a esta cooperación técnica se fortaleció la sinergia entre todos los asociados participantes. UN وقد نجح العمل في مجال التعاون التقني في تعزيز التآزر فيما بين كافة الشركاء المعنيين.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas había resultado muy útil en cuanto foro para el intercambio de experiencias e información entre todos los países. UN وقد دلل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية على جدواه الكبرى كمحفل لتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين كافة البلدان.
    c) Debe haber una mayor medida de coordinación entre todos los niveles y sectores gubernamentales dentro de cada país; UN )ج( بلوغ مستوى أعلى من مستويات التنسيق فيما بين كافة المستويات والقطاعات الحكومية داخل كل بلد؛
    Desde luego, es preciso que ese proceso se desarrolle en condiciones de transparencia y asegurando una difusión lo más amplia posible de información entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الطبيعي أن يضطلع بهذه العملية في جو من الانفتاح التام، وفي إطار نشر المعلومات فيما بين كافة الدول اﻷعضاء على أوسع نطاق ممكن.
    Lo que se pretende con ellas es crear las condiciones que faciliten la interacción dinámica, el aprendizaje, el avance tecnológico y la competencia entre todos los actores participantes. UN والغاية من هذه الجهود تهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز التفاعل الدينامي والتعلم وتحديث التكنولوجيا والمنافسة فيما بين كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    La estrategia del Comité se basa en una colaboración estrecha y sistemática entre todos los interlocutores y sus actividades se coordinan por conducto de un plan de acción común. UN واستراتيجية هذه اللجنة تستند إلى تعاون وثيق ومنتظم فيما بين كافة العناصر المؤثرة، كما أن ثمة تنسيقا لأنشطتها وفقا لخطة عمل مشتركة.
    En el mundo actual, los desafíos son aun más grandes, lo que exige una mayor innovación y un apoyo mejor coordinado entre todos los actores participantes. UN وفي عالم اليوم، صارت التحديات أكثر تعقيدا بكثير، مما يقتضي زيادة الابتكار وزيادة تنسيق الدعم فيما بين كافة الجهات المعنية.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي الرامية إلى إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي الرامية إلى إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Si la mujer se dedica a actividades remuneradas, debe crearse una infraestructura social adecuada que incluya los elementos necesarios para la atención de los hijos, y hay que seguir promoviendo la distribución de responsabilidades entre todos los miembros de la familia. UN فاذا كانت المرأة تضطلع بأنشطة مدرة للدخل، يجب تدعيم المرافق اﻷساسية الاجتماعية الملائمة، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات لرعاية اﻷطفال، كما يجب المضي في التشجيع على تقاسم المسؤوليات فيما بين كافة أفراد اﻷسرة.
    El Subsecretario General observó también que los problemas causados por la urbanización rápida no podían ser resueltos por un solo nivel gubernamental; requerían una estrecha colaboración entre todos los niveles de gobierno y la totalidad de la sociedad civil. UN وفضلا عن ذلك، أحاط اﻷمين العام المساعد علما بأنه لا يمكن حل المشاكل الناجمة عن إضفاء الطابع الحضري على جناح السرعة على مستوى واحد من الحكومة؛ ﻷنه يتطلب إقامة تعاون وثيق فيما بين كافة مستويات الحكومة وكامل نطاق المجتمع المدني.
    Se requiere un esfuerzo concertado para garantizar un intercambio fácil de información entre todas las partes interesadas. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد منسق لضمان تبادل المعلومات على نحو ميسور فيما بين كافة الدوائر المعنية.
    Dado el carácter intersectorial de la desertificación, pidió que se fortaleciera la coordinación entre todas las entidades gubernamentales responsables de la lucha contra la desertificación. UN وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر.
    El Foro Mundial se había creado hacía poco como marco orgánico para mejorar las corrientes de información y comunicaciones y para fomentar la asociación entre todas las partes interesadas en las actividades de investigación y desarrollo agrícola en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء المنتدى العالمي مؤخرا كإطار تنظيمي لحفز تدفق المعلومات والاتصالات على نحو أفضل، وبناء الشراكات فيما بين كافة أصحاب المصلحة في البحوث والتنمية الزراعيين على صعيد العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد