En consecuencia, se han hecho más aparentes las diferencias en las prácticas de viaje entre las organizaciones del sistema. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت أوجه الاختلاف في ممارسات السفر فيما بين مؤسسات المنظومة. |
En general, deberían establecerse nuevas relaciones de colaboración entre las organizaciones del sistema, sobre la base de una concentración de esfuerzos y de la plena utilización de la competencia y la capacidad técnica de cada organización; | UN | وينبغي بوجه أعم إقامة شراكات فيما بين مؤسسات المنظومة تقوم على تركيز الجهود والاستفادة التامة من الاختصاصات المنوطة بكل منظمة ومن قدراتها التقنية؛ |
De hecho, la colaboración eficaz sólo puede existir cuando hay fines comunes, que a su vez deben ser producto de consultas y acuerdos entre las organizaciones del sistema sobre las principales prioridades y las respuestas a dichas prioridades. | UN | والواقع أن التعاون الفعال لا يمكن وجوده إلا إذا وجدت مقاصد مشتركة، ينبغي لها أن تكون بدورها ثمرة مشاورات واتفاق فيما بين مؤسسات المنظومة على اﻷولويات الكبرى وعلى أشكال الاستجابة لها. |
Entre las principales tareas del Comité Directivo cabe mencionar la determinación de las medidas necesarias para lograr una cobertura universal y el seguimiento de los progresos alcanzados en este sentido y la promoción de un enfoque común entre las organizaciones del sistema. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للجنة التوجيهية في رصد الاحتياجات والتقدم المحرز بصدد تحقيق تغطية شاملة وتبني اتباع نهج مشترك فيما بين مؤسسات المنظومة. |
A su juicio, el informe no muestra de una manera convincente que un único servicio de adquisiciones pueda ofrecer una mayor eficiencia y efectividad a la luz de los diferentes mandatos y la diversidad y la gama de los productos adquiridos, así como las diferentes necesidades de las organizaciones del sistema. | UN | ويرون أن التقرير لا يقدم دليل مقنعا يثبت أن بوسع مرفق مشتريات منفرد أن يزيد من الفعالية والكفاءة بالنظر إلى اختلاف الولايات وجوانب التنوع القائمة وتباين المنتجات المشتراة، وكذلك اختلاف الاحتياجات فيما بين مؤسسات المنظومة. |
El CAC recomendó que se mantuviera la colaboración entre las organizaciones del sistema en relación con los temas intersectoriales de las conferencias mediante un método basado en la interconexión de redes y el empleo de coordinadores de tareas. | UN | وأوصت بالحفاظ على التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة في مواضيع المؤتمرات المتداخلة وذلك باتباع نهج شبكي يستخدم فيه مديرو المهام. |
El CAC debería dar prioridad a la creación de una estructura coherente de dichos bienes públicos y a la asignación de responsabilidades para su dirección entre las organizaciones del sistema. | UN | ويتعين أن تولـي لجنة التنسيق الإدارية الأولوية لمهمة وضع إطار متسق لهذه المنافع العامة وتنظيم المسؤوليات القيادية فيما بين مؤسسات المنظومة. |
También permitirá apoyar de una forma más sistemática y permanente el diálogo entre las organizaciones del sistema, mediante redes especiales de información y otros medios, y fomentará la capacidad de transmitir a los gobiernos y otros colaboradores información más coherente e integrada sobre la marcha de los trabajos del sistema en general. | UN | كما أنها ستجعل من الممكن تقديم الدعم لإجراء حوار أكثر انتظاما واستمرارية فيما بين مؤسسات المنظومة من خلال شبكات المعلومات المكرسة وغير ذلك من الوسائل؛ كما أنها ستعزز القدرة على تزويد الحكومات والشركاء الآخرين بمعلومات أكثر ترابطا وتكاملا عن التقدم المحرز في عمل المنظومة ككل. |
No es tarea fácil encontrar un equilibrio entre ambos aspectos, y mucho más debido a que hay importantes discrepancias en cuanto a las normas y las condiciones de viaje entre las organizaciones del sistema. | UN | وإن إقامة توازن بين هذين الجانبين ليست بالمهمة السهلة، سيَّما نظراً لوجود تباينات كبيرة في قواعد السفر وأوضاعه فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Este Comité Directivo tiene por objeto promover el abastecimiento de agua potable y el saneamiento ambiental a nivel mundial; evalúa las necesidades y vigila los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos nacionales, regionales y mundiales, y se ocupa de que exista un proceso efectivo de consultas entre las organizaciones del sistema. | UN | ويقصد من اللجنة التوجيهية مهمة أن تعمل على تعزيز اﻹمداد بمياه الشرب والمرافق الصحية على الصعيد العالمي وتقييم الاحتياجات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية والاقليمية والعالمية، وضمان التشاور الفعال فيما بين مؤسسات المنظومة. |
22. El CAC hizo suyas las directrices preparadas en el CCCS (OPS) que establecen un marco teórico para el desarrollo de actividades en el campo de la ayuda a los refugiados y al desarrollo y fomentan la colaboración entre las organizaciones del sistema. | UN | ٢٢ - أيدت اللجنة المبادئ التوجيهية الموضوعة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية/اﻷنشطة التنفيذية والتي توفر إطارا مفاهيميا للعمل في مجال تقديم المعونة للاجئين وتحقيق تنميتهم وتعزز التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة. |
66. El CAC hizo suyas las directrices preparadas en el CCCS/OPS que establecen un marco teórico para el desarrollo de actividades en el campo de la ayuda a los refugiados y al desarrollo y fomentan la colaboración entre las organizaciones del sistema. | UN | ٦٦ - أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية المبادئ التوجيهية الموضوعة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( والتي توفر إطارا مفاهيميا للعمل في مجال تقديم المعونة الى اللاجئين وتحقيق تنميتهم، وتعزز التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة. |
En el cuadro 8 se observa en forma simplificada la documentación concreta que se requiere en la programación por países de los principales fondos y programas, y se indican los diversos agentes que intervienen en su preparación, el tipo de información necesaria, la participación de los gobiernos y los mecanismos de interacción entre las organizaciones del sistema. | UN | ١٠٧ - وفي الجدول ٨ إيضاح مبسط للوثائق المحددة التي تلزم البرمجة القطرية للصناديق والبرامج الرئيسية. كما يبيﱢن الجدول مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في إعدادها ونوع المعلومات اللازمة، ودور الحكومة، وشروط التفاعل فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Una ilustración simplificada de la documentación concreta que se requiere en la programación por países de los principales fondos y programas se señala en el cuadro 8, en que se indican los diversos agentes que intervienen en su preparación, el tipo de información necesaria, la participación de los gobiernos y los mecanismos de interacción entre las organizaciones del sistema. | UN | ١٧٥ - ويرد في الجدول ٨ إيضاح مبسط للوثائق المحددة التي تلزم البرمجة القطرية للصناديق والبرامج الرئيسية، ويبين الجدول مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في إعدادها ونوع المعلومات المطلوبة، ودور الحكومة، وشروط التفاعل فيما بين مؤسسات المنظومة. |
Los miembros del Comité Mixto coincidieron en que el nivel de cooperación alcanzado entre las organizaciones del sistema por intermedio del grupo directivo sobre el VIH/SIDA, establecido durante los trabajos preparatorios del período extraordinario de sesiones, constituía un modelo para la futura cooperación entre las organizaciones del sistema en asuntos de interés común. | UN | وأقر أعضاء اللجنة المشتركة بأن مستوى التعاون المنجز فيما بين مؤسسات المنظومة عن طريق فريق توجيه الاتصالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار الأعمال السابقة لانعقاد الدورة الاستثنائية، يعد نموذجا للتعاون في المستقبل فيما بين مؤسسات المنظومة في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
11. Además, la ONUDI considera que el informe omite mencionar las iniciativas en curso y el intenso diálogo orientado a simplificar, uniformar y armonizar las actividades de vigilancia y evaluación entre las organizaciones del sistema y el CAD, y hubiera podido ser más preciso con respecto a la armonización de los marcos de auditoría. | UN | 11- وترى اليونيدو أن التقرير لا يشير إلى ما يجري من مبادرات ومن حوار فعال من أجل تبسيط أنشطة الرصد والتقييم وتوحيدها وتنسيقها فيما بين مؤسسات المنظومة ولجنة المساعدة الإنمائية، وأنه كان عليه أن يكون أكثر تحديدا بشأن تنسيق إطار مراجعة الحسابات. |
i) El Consejo podría pedir que, al concluir la labor de los equipos de tareas, se encargara al CAC y su mecanismo subsidiario el seguimiento coordinado de las conferencias y se mantuviera la colaboración entre las organizaciones del sistema en determinados temas intersectoriales de las conferencias mediante un sistema de redes con el empleo de coordinadores de tareas y tecnología de la información. | UN | ' ١` يمكن للمجلس أن يطلب أن تكفل لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية المتابعة المنسقة للمؤتمرات بعد اكتمال عمل فرق العمل، وأن يتم الحفاظ على التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة في المواضيع المتداخلة المثارة في المؤتمرات، وذلك باتباع نهج إقامة الشبكات الذي يستخدم فيه مديرو المهام وتكنولوجيا المعلومات. |
En el período que se examina, la Junta, por medio del Comité de Alto Nivel sobre Programas, siguió supervisando y proporcionando orientación normativa a una serie de proyectos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones encaminados a reforzar los canales de comunicación y el intercambio de información entre las organizaciones del sistema y las partes interesadas. | UN | وواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين، خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض، توفير خدمات الرقابة وإرشاد السياسات، من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، لعدد من المشاريع المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي يقصد منها تعزيز قنوات الاتصال واقتسام المعلومات فيما بين مؤسسات المنظومة والجهات المستفيدة منها. |
En el mismo contexto, los miembros del Comité de Organización estuvieron de acuerdo en que era necesario disponer urgentemente de un método estratégico y sistemático con respecto a la tecnología de la información y de las comunicaciones y la gestión de la información, que garantizara la compatibilidad, la accesibilidad y la unificación de los sistemas de comunicación y de computación de las organizaciones del sistema. | UN | وفي نفس السياق، يشارك أعضاء اللجنة التنظيمية الرأي القائل بوجود حاجة ملحة إلى نهج استراتيجي ومنهجي إزاء تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإدارة المعلومات التي من شأنها أن تكفل توافق نظم الاتصالات والنظم ذات القاعدة الحاسوبية، فيما بين مؤسسات المنظومة إلى جانب كفالة تيسير الوصول اليها والالتقاء فيما بينها. |
En el mismo contexto, los miembros del Comité de Organización estuvieron de acuerdo en que era necesario disponer urgentemente de un método estratégico y sistemático con respecto a la tecnología de la información y de las comunicaciones y la gestión de la información, que garantizara la compatibilidad, la accesibilidad y la unificación de los sistemas de comunicación y de computación de las organizaciones del sistema. | UN | وفي نفس السياق، يشارك أعضاء اللجنة التنظيمية الرأي القائل بوجود حاجة ملحة إلى نهج استراتيجي ومنهجي إزاء تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإدارة المعلومات التي من شأنها أن تكفل توافق نظم الاتصالات والنظم ذات القاعدة الحاسوبية، فيما بين مؤسسات المنظومة إلى جانب كفالة تيسير الوصول اليها والالتقاء فيما بينها. |