ويكيبيديا

    "فيما بين مراكز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los lugares de
        
    • entre los centros de
        
    • entre lugares de
        
    • entre centros de
        
    • entre los distintos lugares
        
    • en los distintos lugares de
        
    • de los centros de
        
    • entre distintos lugares de
        
    • entre los funcionarios de
        
    • entre los propios centros de
        
    Se considera especialmente importante mejorar la movilidad del personal entre los lugares de destino. UN ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة.
    En el anexo II se comparan las tarifas de télex entre los lugares de destino con las tarifas de las Naciones Unidas. UN ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة.
    A juicio de la Comisión, éste es un aspecto especialmente importante para que pueda compartirse sin tropiezos la carga de trabajo entre los lugares de destino. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل.
    De acuerdo con los resultados de las revisiones mencionadas anteriormente, los recursos serán reasignados entre los centros de conferencias, según convenga. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Una de las decisiones importantes adoptadas durante la conferencia fue la aprobación del programa de acción regional y el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional entre centros de coordinación. UN ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة.
    Se informó también que se seguían manteniendo conversaciones entre los distintos lugares de destino para estudiar el modo de alcanzar la tasa de cumplimiento del 90%. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك مناقشات جارية فيما بين مراكز العمل حول كيفية تحقيق معدل الامتثال بنسبة 90 في المائة.
    En el futuro se logrará una mejor distribución del trabajo en el procesamiento de la documentación y los servicios de reuniones mediante la coordinación de las innovaciones tecnológicas en los distintos lugares de destino. UN وسيتم تحقيق تقاسم حجم العمل بشكل أكبر فـي المستقبل في مجال تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات باتباع نهج منسق بشأن الابتكارات التكنولوجية فيما بين مراكز العمل.
    Los traslados laterales de personal de idiomas entre los lugares de destino se amplió a todas las comisiones regionales. UN وتوسعت عملية النقل الأفقي لموظفي اللغات فيما بين مراكز العمل لتشمل جميع اللجان الإقليمية.
    La Comisión acoge con agrado esos esfuerzos y alienta a la Secretaría a que siga estudiando las posibilidades de distribuir el volumen de trabajo entre los lugares de destino. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل.
    En cuanto a la asignación de recursos, debe haber equidad entre los lugares de destino y las comisiones regionales. UN ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية.
    En general, la interacción y la cooperación entre los lugares de destino han aumentado considerablemente. UN وعموما، فقد زاد التفاعل والتعاون فيما بين مراكز العمل إلى حد كبير.
    Se informa en detalle anualmente de la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino. UN تبلغ معلومات مفصلة عن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل كل سنة.
    La Comisión fue informada, cuando lo solicitó, de que estaba mejorando constantemente la distribución de la carga de trabajo entre los lugares de destino en el procesamiento de la documentación para determinados órganos. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    Las posibilidades de redistribuir el trabajo entre los centros de conferencias también se están estudiando en detalle para mejorar la utilización global de la capacidad productiva. UN ويجري كذلك استكشاف نقل مهام العمل فيما بين مراكز المؤتمرات استكشافا كاملا من أجل تحسين الاستفادة من القدرات بوجه عام.
    Posteriormente sugirió que los miembros de la Junta tomaran la iniciativa de promover una mejor interacción entre los centros de coordinación de sus respectivas regiones. UN وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها.
    Se está promoviendo la misma iniciativa entre los centros de inteligencia contra el terrorismo de la subregión. UN وتتخذ المبادرة ذاتها فيما بين مراكز استخبارات مكافحة الإرهاب في المنطقة الفرعية.
    condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    Se consideró indispensable para atender esta necesidad la creación de redes entre centros de excelencia, universidades y organismos oficiales. UN واعتبر الربط الشبكي فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة والجامعات والمؤسسات الحكومية ضروريا لتلبية هذه الحاجة.
    La Administración manifestó que la práctica anterior de adoptar factores de vacantes específicos de cada localidad había creado una cierta impresión de desequilibrio entre los distintos lugares de destino, por lo que se había pasado a la práctica actual. UN ٦١١ - وقالت اﻹدارة إن الممارسة السابقة التي تمثلت في اﻷخذ بعوامل شغور تختلف باختلاف الموقع قد أدت إلى تهيئة بعض الانطباعات بوجود اختلالات فيما بين مراكز العمل، مما أدى إلى ضرورة تغيير هذه الممارسة.
    El principal objetivo del subprograma es preparar y coordinar el establecimiento de políticas y procedimientos relativos a la introducción de innovaciones tecnológicas en todos los lugares de destino de la Secretaría y conseguir que se observen normas técnicas determinadas y compatibles en los distintos lugares de destino. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تطوير وتنسيق وضع السياسات واﻹجراءات المتصلة بتطبيق الابتكارات التكنولوجية في جميع مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة وضمان الالتزام بالمعايير وتجانس التكنولوجيا فيما بين مراكز العمل.
    El Asesor Interregional en Cuestiones Demográficas formuló un programa de asistencia técnica para mejorar la capacidad de los centros de investigación demográfica en los países en desarrollo para utilizar eficazmente las nuevas tecnologías de informática y comunicación, particularmente la Internet, en las investigaciones demográficas. UN 40 - وضع المستشار الأقاليمي للسكان برنامجا للمساعدة التقنية على بناء القدرات فيما بين مراكز البحوث السكانية في البلدان النامية، وذلك في الاستخدام الفعال لتكنولوجيات جديدة في مجال المعلومات والاتصالات - وبخاصة شبكة الانترنت - لإجراء البحوث السكانية.
    :: Se distinga claramente entre la movilidad en un lugar de destino y la movilidad entre distintos lugares de destino y que esta última sea un factor más importante en la promoción de las perspectivas de carrera. UN :: أن يكون هناك تمييز واضح بين التنقل داخل مراكز العمل والتنقل فيما بين مراكز العمل، وأن يكون النوع الأخير من التنقل عاملا أكثر أهمية في التطور الوظيفي.
    134. Durante 2001, el desarrollo de la DESELAC incluye el reforzamiento de la red de modo que garantice las comunicaciones sostenibles entre los funcionarios de enlace. UN 134- وتشمل مواصلة تطوير الشبكة خلال عام 2001 تعزيز هذه الشبكة بطريقة تضمن الاتصال المستدام فيما بين مراكز الاتصال.
    Es preciso reforzar las comunicaciones entre los propios centros de información de las Naciones Unidas y entre ellos y la Sede mediante la celebración de reuniones de información en la Sede y reuniones regionales periódicas para intercambiar información, coordinar actividades y examinar temas de interés. UN تعزيز الاتصال فيما بين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ثم بينها وبين المقر، من خلال جلسات إحاطة إعلامية في المقر وعقد اجتماعات إقليمية منتظمة بهدف تبادل المعلومات، وتنسيق الجهود، واستعراض مجالات الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد