ويكيبيديا

    "فيما عدا الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos armas
        
    • excepción las armas
        
    • menos las armas
        
    • salvo las armas
        
    Los Estados Unidos deben permitir que Cuba importe libremente desde su territorio. No solo alimentos, sino todo lo demás, menos armas, que no nos interesan. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا بحرية الاستيراد من أراضيها، لا المواد الغذائية فحسب، وإنما كل شيء آخر أيضا، فيما عدا الأسلحة التي ليس لدينا أي اهتمام بها.
    Turquía permite el acceso libre de derechos y de contingentes a los productos de la mayoría de los países menos adelantados con arreglo a la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea, puesto que participa en la unión aduanera de esa organización. UN وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي.
    Maldivas se benefició de la prórroga del acuerdo comercial con la Unión Europea " Todo menos armas " . UN وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي.
    Constituirán una excepción las armas tradicionales a las que se refiere el artículo 4 de la presente Ley. UN وذلك فيما عدا اﻷسلحة التقليدية المشار إليها في المادة )٤( من هذا القانون.
    En este contexto, toma nota con reconocimiento de la iniciativa de la Unión Europea " Todo menos las armas " y de la Ley de los Estados Unidos para el Crecimiento y el Fomento de las Oportunidades en África. UN وفي هذا السياق، عبر عن تقديره لمبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " الخاصة بالاتحاد الأوربي وقانون الولايات المتحدة المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا.
    El Camerún no produce armas, salvo las armas tradicionales fabricadas en algunas regiones del país que se utilizan en la casa y los desfiles tradicionales. UN الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية.
    Celebra la iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " , que ha impulsado las exportaciones de los productos básicos de los países menos adelantados. UN ومن الجدير بالترحيب، مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، فهي قد حفزت صادرات السلع الأساسية المقدمة من أقل البلدان نموا.
    La iniciativa " Todo menos armas " de la Comunidad Europea se estableció hace más de tres años y ya va siendo hora de que otros sigan el ejemplo. UN ومبادرة المجتمع الأوروبي " أي شيء فيما عدا الأسلحة " موجودة منذ أكثر من ثلاث سنوات، وقد حان الوقت لكي تتلوها مبادرات أخرى.
    Por ejemplo, la Iniciativa todo menos armas suministra acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los países menos adelantados. UN وعلى سبيل المثال، تتيح مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " دخول جميع الصادرات الآتية من أقل البلدان نمواً إلى أسواق خالية من الرسوم الجمركية وخالية من الحصص.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los países para que, siempre que sea posible, faciliten un acceso sin aranceles ni cupos a los países menos adelantados, por el estilo de la iniciativa " Todo menos armas " , y sigue empeñada en aplicar su estrategia de ayuda para el comercio de 2007. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع البلدان بأن تقدِّم، حيثما أمكن ذلك، سُبل النفاذ المعفاة من الجمارك وإلى الأسواق المتحررة من الحصص لأقل البلدان نمواً، على غرار مبادرة " كل شيء فيما عدا الأسلحة " وما يزال الاتحاد ملتزماً بتنفيذ استراتيجيته لسنة 2007 بشأن المعونة من أجل التجارة.
    Se recordó que Maldivas había hecho hincapié en su pequeño tamaño y condición de vulnerabilidad durante el examen de las políticas comerciales, lo que había dado lugar a la prórroga del acuerdo comercial con la Unión Europea " Todo menos armas " . UN وأشير إلى أن ملديف عملت على إبراز صغر مساحتها وضعف مركزها خلال استعراض السياسات التجارية مما أدى إلى تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي.
    En 2001, tanto los Estados Unidos de América, con su Ley de crecimiento y oportunidad en África, como la Unión Europea, con su iniciativa " Todo menos armas " , reconocieron la importancia de expandir las oportunidades de intercambio comercial para fomentar el desarrollo de los países más pobres. UN وفي عام 2001، فإن كلا من الولايات المتحدة بقانونها للنمو والفرص في أفريقيا، والاتحاد الأوروبي بمبادرته المعنون " أي شيء فيما عدا الأسلحة " ، أقر بأهمية توسيع الفرص التجارية من أجل التنمية في أشد البلدان فقرا.
    La iniciativa de la Unión Europea de " Todo menos armas " , en vigor desde 2002, está destinada a todos los países menos adelantados, mientras que las concesiones gubernamentales para África, el Caribe y el Pacífico sólo están a disposición de 40 países menos adelantados. UN ومبادرة الاتحاد الأوروبي المسماة " كل شيء فيما عدا الأسلحة " التي أصبحت نافذة في عام 2002، متاحة لجميع البلدان الأقل نموا، في حين أن التدابير التساهلية لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ ليست متاحة إلا لأربعين من أقل البلدان نموا.
    Son altamente encomiables algunas importantes iniciativas de acceso al mercado adoptadas por los países en desarrollo, tales como el programa " Todo menos armas " de la Unión Europea, la Ley de Crecimiento y Oportunidad para África, de los Estados Unidos, y otros acuerdos bilaterales de mercado preferencial. UN 4 - ومن الجدير بالثناء، إلى حد كبير، مبادرات الوصول للأسواق الرئيسية التي اضطلعت بها البلدان المتقدمة النمو، مثل برنامج " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التابع للاتحاد الأوروبي وقانون النمو والفرص في أفريقيا لدى الولايات المتحدة وسائر الترتيبات السوقية التفضيلية الثنائية.
    La Unión Europea tiene condiciones de acceso al mercado muy favorables para las importaciones de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en virtud del programa " Todo menos armas " , el Acuerdo de Cotonou entre la Unión Europea y los Países ACP, y el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). UN 14 - والاتحاد الأوروبي لديه شروط في غاية المواتاة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للواردات من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك في إطار برنامج " أي شيء فيما عدا الأسلحة " ، واتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، واتفاق الأفضليات المعمم.
    También es importante velar por que los nuevos acuerdos preferenciales para los países menos adelantados, tales como la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley de los Estados Unidos sobre crecimiento y oportunidades en África alcancen los objetivos previstos mediante el tratamiento de problemas relacionados con las normas de origen, así como con las normas sanitarias y fitosanitarias. UN ومن المهم أيضا أن تكفل الترتيبات التفضيلية الجديدة للبلدان الأقل نموا، مثل مبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء فيما عدا الأسلحة " ، وقانون الولايات المتحدة " لفرص النمو في أفريقيا " ، بلوغ أهدافها المنشودة بالتصدي للمشاكل المتصلة بقواعد المنشأ ومعايير الإصحاح والصحة النباتية.
    Las preferencias en un solo sentido son, entre otras, los planes del Sistema Generalizado de Preferencias, la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y las preferencias acordadas en virtud de los sucesivos acuerdos de Lomé y de Cotonú. UN 70 - تشتمل الأفضليات ذات الاتجاه الوحيد على خطط نظام الأفضليات المعمم ومبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والخطط التي تم الاتفاق بشأنها في إطار اتفاقات لومي واتفاقات كوتونو المتتالية.
    5. Su Gobierno también ha iniciado el proceso de adhesión a la OMC e intenta aprovecha los beneficios de iniciativas de acceso al mercado, tales como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África promulgada por los Estados Unidos y la iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " . UN 5 - ومضى قائلاً إن حكومته قد شرعت أيضاً في عملية الدخول في منظمة التجارة العالمية وهي تسعى إلى الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق مثل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا ومبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة التي أصدرها الاتحاد الأوروبي.
    Constituirán una excepción las armas tradicionales a las que se refiere el artículo 4 de la presente Ley. UN وذلك فيما عدا اﻷسلحة التقليدية المشار إليها في المادة )٤( من هذا القانون.
    Se castigará con una pena de hasta seis meses de prisión y multa de hasta 300 riales omaníes, o con una de ambas sanciones, a todo el que estuviese, sin licencia, en posesión de una de las armas blancas que figuran en la lista 1 del apéndice de la presente Ley. Constituirán una excepción las armas tradicionales previstas en el artículo 4 de la presente Ley. UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على ستة شهور وبغرامة لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني أو بإحدى هاتين العقوبتين. كل من حاز بغير ترخيص سلاحا مــن اﻷسلحة البيضاء المنصوص عليها فــي القائمــة رقم )١( المرفقة بهذا القانون، وذلك فيما عدا اﻷسلحة التقليدية المشار إليها في المادة )٤( من هذا القانون.
    Si bien reconocemos el reciente compromiso contraído por la Unión Europea de eliminar derechos aduaneros sobre todos los artículos menos las armas, instamos a todos los interlocutores internacionales a eliminar en el futuro todos los obstáculos al comercio, en particular las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria. UN وبينما نسجل اعترافنا بالتزام الاتحاد الأوروبي الأخير بإلغاء الرسوم الجمركية على " جميع السلع فيما عدا الأسلحة " ، فإننا نحث جميع الشركاء الدوليين على إزالة كافة الحواجز الأخرى التي تعترض التجارة - وبخاصة التعريفات الجمركية الباهظة وتصاعد التعريفات.
    El Camerún no produce armas, salvo las armas tradicionales fabricadas en algunas regiones del país, que se utilizan en la caza y en los desfiles tradicionales. UN الكاميرون لا ينتج أي أسلحة، فيما عدا الأسلحة التقليدية التي تصنع في بعض المناطق وتستخدم في الصيد أو بمناسبة العروض التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد