ويكيبيديا

    "فيما عدا الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excepto cuando
        
    • salvo cuando
        
    • salvo los casos
        
    • reintegrar con
        
    • salvo en los casos
        
    • salvo lo
        
    • excepto en los casos
        
    • con excepción de los casos
        
    • una excepción los casos
        
    excepto cuando se especifique lo contrario, el término `mujer ' abarca el de `niña ' . UN وتشمل كلمة ' المرأة` أو ' النساء` ' الطفلة`، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك.
    excepto cuando se especifique otra cosa, el término " mujer " abarca el de " niña " . UN ويشمل مصطلح " المرأة " " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدد فيها خلاف ذلك.
    El paciente tiene derecho a decidir libremente sobre todo lo que afecte a su vida y su salud, salvo cuando la vida y la salud de otras personas se vean amenazadas. UN وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين.
    Artículo 15: salvo los casos que la ley contempla expresamente, queda prohibido a toda persona moral o física inmiscuirse en el funcionamiento de una organización sindical. UN المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية.
    excepto cuando se hayan de reintegrar con fondos procedentes de otras fuentes, los anticipos hechos con cargo al Fondo de Operaciones para sufragar gastos imprevistos y extraordinarios u otros gastos autorizados se reembolsarán mediante la presentación de propuestas suplementarias para el presupuesto. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو اﻷغراض اﻷخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    Las leyes peruanas reconocen el principio de no retroactividad de la ley penal, salvo en los casos en que la norma posterior sea más beneficiosa. UN وقانون بيرو يعترف بعدم رجعية أثر قوانين العقوبات، فيما عدا الحالات التي تكون فيها اﻷحكام اللاحقة أكثر خدمة لمصلحة الشخص المتهم.
    Se aplica directamente, excepto en los casos en que su aplicación no es automática y requiere la promulgación de una ley. UN ويتم تنفيذه مباشرة، فيما عدا الحالات التي لا يمكن تنفيذه فيها تلقائياً والتي يتطلب تنفيذه فيها إصدار قانون.
    5. Pérdida de dos extremidades en diferentes puntos (con excepción de los casos señalados en el Grado 2); UN 5- فقدان طرفين في مواضع مختلفة (فيما عدا الحالات المشار إليها في إطار الدرجة 2)؛
    excepto cuando se especifique otra cosa, el término `mujer ' abarca el de `niña ' . UN ويشمل مصطلح " المرأة " " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدد فيها خلاف ذلك.
    excepto cuando se especifique otra cosa, el término " mujer " abarca el de " niña " . UN ويشمل مصطلح " المرأة " " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدد فيها خلاف ذلك.
    excepto cuando se especifique otra cosa, el término " mujer " abarca el de " niña " . UN ويشمل مصطلح " المرأة " " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدد فيها خلاف ذلك.
    excepto cuando se especifique otra cosa, el término `mujer ' abarca el de `niña ' . UN ويشمل مصطلح " المرأة " " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدد فيها خلاف ذلك.
    excepto cuando se especifique lo contrario, el término " mujer " abarca el de " niña " . UN وتشمل كلمة " المرأة " أو " النساء " " الطفلة " ، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك.
    En ocasiones, la rivalidad entre organismos en los países ha impedido la cooperación, salvo cuando se ha solicitado cofinanciación y apoyo de los donantes, por ejemplo para los proyectos del FMAM, caso en que la cooperación es obligatoria. UN وقد أدى التنافس بين الوكالات على الصعيد القطري إلى تقييد التعاون في بعض الأحيان، وذلك فيما عدا الحالات التي يُلتمس فيها التمويل المشترك ودعم المانحين ويصبح التعاون فيها إلزاميا كمشاريع مرفق البيئة العالمية مثلا.
    La Comisión recomendó que, al elaborar la escala de cuotas del período 2007-2009, se utilizaran tasas de conversión basadas en los tipos de cambio de mercado (TCM), salvo cuando ello pudiera causar fluctuaciones y distorsiones excesivas de los ingresos de algunos Estados Miembros, en cuyo caso se emplearían tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) u otras tasas de conversión apropiadas. UN 16 - أوصت اللجنة باستعمال معدلات التحويل المستندة إلى أسعار الصرف السائدة في السوق في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، فيما عدا الحالات التي يفضي فيها ذلك إلى تقلبات واختلالات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، لدى تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أي معدلات تحويل أخرى ملائمة.
    salvo los casos de exclusión previstos por la ley, todos los electores son elegibles. UN وجميع الناخبون مؤهلون لأن يترشحوا، فيما عدا الحالات المستثناة بموجب القانون.
    Dada la amplitud de la redacción de la norma, difícilmente se presentarían casos no susceptibles de impugnación en esta vía, salvo los casos exceptuados expresamente por la ley. UN 251- ولا توجد، نظراً لصياغة الأحكام السابقة بعبارات واسعة للغاية، حالات لا ينطبق عليها هذا السبيل من سبل التظلم، فيما عدا الحالات التي نص القانون على استثنائها صراحة.
    6.4* excepto cuando se hayan de reintegrar con fondos procedentes de otras fuentes, los anticipos hechos con cargo al Fondo de Operaciones para sufragar gastos imprevistos y extraordinarios u otros gastos autorizados serán reembolsados mediante la presentación de propuestas suplementarias para el presupuesto. UN تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو الأغراض الأخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    Documentos atestiguados mediante prueba directa: Los documentos deberán ser atestiguados mediante pruebas directas, salvo en los casos siguientes. UN التدليل على الوثائق بأدلة أولية: ينبغي التدليل على الوثائق بأدلة أولية فيما عدا الحالات المذكورة أدناه.
    " Art. 28.- El Salvador concede asilo al extranjero que quiera residir en su territorio, excepto en los casos previstos por las leyes y el derecho internacional. UN " المادة 28- تمنح السلفادور حق اللجوء إلى الأجنبي الذي يرغب في الإقامة داخل أراضيها، فيما عدا الحالات المنصوص عليها بالقانون والقانون الدولي.
    La Comisión de mercancías estratégicas deniega todas las solicitudes de licencias de exportación a Côte d ' Ivoire, o de tránsito con ese fin, de mercancías incluidas en la lista de productos militares (que comprenden armas y equipo), y de la prestación de servicios, con excepción de los casos que figuran en el párrafo 8 de la resolución. UN وترفض لجنة السلع الاستراتيجية جميع طلبات الترخيص بتصدير السلع أو نقلها بصورة عابرة إلى كوت ديفوار أو بتقديم الخدمات إليها (بما في ذلك خدمات الأسلحة والمعدات) إذا كانت مدرجة في قائمة السلع العسكرية، فيما عدا الحالات المدرجة تحت الفقرة 8.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد