ويكيبيديا

    "فيما يتصل بأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con cualquier
        
    • respecto de cualquier
        
    • Comité Zangger para todo tipo
        
    • en relación con toda actividad
        
    • respecto de toda
        
    • en relación con cualquiera de las
        
    • respecto de ningún
        
    • en relación con ninguna
        
    ii) Cuando la cuota de mercado resultante en el país, o una parte sustancial de ésta, en relación con cualquier producto o servicio, dé lugar a una empresa dominante o a una reducción considerable de la competencia en un mercado dominado por muy pocas empresas. UN ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    Hay consenso en que no sería apropiado aplicar de manera estricta un sistema de solución obligatoria de controversias en relación con cualquier posible marco multilateral de política de la competencia. UN ثمة توافق في الآراء على أنه ليس من المناسب تطبيق أساليب التسوية الملزِمة للمنازعات تطبيقاً كاملاً فيما يتصل بأي إطار ممكن متعدِّد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    Parece reconocerse en general que no sería apropiado aplicar de manera estricta un sistema de solución obligatoria de controversias en relación con cualquier posible marco multilateral de política de la competencia. UN من المقبول عموماً، فيما يبدو، أنه ليس من المناسب تطبيق أساليب التسوية الملزِمة للمنازعات تطبيقاً كاملاً فيما يتصل بأي إطار ممكن متعدِّد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    En cuanto a las decisiones sobre cada uno de los grupos, las delegaciones tendrán la oportunidad, en primer lugar, de presentar los proyectos de resolución respecto de cualquier grupo en particular. UN فيما يتصل بالبــت في كل مجموعة، ستتاح للوفود أولا فرصة لعرض مشاريع القرارات فيما يتصل بأي مجموعـــة معينــة.
    La Comisión Principal II instó además a todos los Estados a que adoptaran los requisitos del Comité Zangger para todo tipo de cooperación nuclear con un Estado no poseedor de armas nucleares que no fuese Parte en el Tratado. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة. ضميمة
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة.
    Se pidió al Secretario General que, en su informe sobre la enajenación de los bienes de la Misión, incluyera información sobre los procedimientos de contabilidad apropiados respecto de toda transferencia de equipo de las operaciones de mantenimiento de la paz a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN ومطلوب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن التصرف في أصول البعثة معلومات عن إجراءات المحاسبة السليمة فيما يتصل بأي تحويل للمعدات من عمليات حفظ السلام إلى أنشطة الميزانية العادية.
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    Asimismo, se planteó la necesidad de examinar el artículo 7, relativo a las utilidades de las empresas, en relación con cualquier modificación de la definición de establecimiento permanente. UN وأثيرت أيضا ضرورة النظر في المادة 7 المتعلقة بأرباح المؤسسات فيما يتصل بأي تعديل للمنشأة الدائمة.
    3. Que la persecución se haya producido en relación con cualquier acto prohibido o crimen comprendidos en la jurisdicción de la Corte. UN ٣ - أن يحدث الاضطهاد فيما يتصل بأي فعل محظور أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    Por consiguiente, el Comité agradecería recibir un informe sobre la marcha de los trabajos en relación con cualquier propuesta de enmienda de la legislación con objeto de aplicar el Convenio, especialmente en lo que respecta a los artículos 2 y 4. UN وبناء على ذلك سيكون من دواعي سرور اللجنة تلقي تقرير بشأن سير هذه الأعمال فيما يتصل بأي اقتراح لتعديل التشريع بهدف تطبيق الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالمادتين 2 و 4.
    Puede presentarse ese tipo de resoluciones en relación con cualquier país, no para promover los derechos humanos sino para influir en su situación política e impedir que proteja su orden constitucional. UN ومثل هذه القرارات قد تقدم فيما يتصل بأي بلد، لا من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بل من أجل التأثير على الحالة السياسية بذلك البلد ومنعه من حماية نظامه الدستوري.
    Los Estados que conciertan un tratado bilateral de extradición pueden especificar que la obligación se genere en relación con cualquier delito sujeto a jurisdicción concurrente, por ejemplo, cuando el delito tenga un vínculo territorial con ambos Estados. UN فالدول التي تبرم معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكن أن تحدد نشوء هذا الالتزام فيما يتصل بأي جريمة تخضع للاختصاص المشترك، مثلما في حالة ارتباط الجريمة بإقليمي الدولتين على حد سواء.
    h) Ofrecer garantías en relación con cualquier tipo de detención, de forma que no constituya una privación de libertad arbitraria o ilegal; UN (ح) توفير ضمانات تحمي من سلب الحرية بصورة غير قانونية أو تعسفية فيما يتصل بأي شكل من أشكال الاحتجاز؛
    b) Será considerado Parte en el Acuerdo no enmendado en relación con cualquier Estado que no esté obligado por la enmienda. UN )ب( طرفا في الاتفاق بصيغته غير المعدلة فيما يتصل بأي دولة لا تكون ملزمة بالتعديل.
    b) Será considerado Parte en el Acuerdo no enmendado en relación con cualquier Estado que no esté obligado por la enmienda. UN )ب( طرفا في الاتفاق بصيغته غير المعدلة فيما يتصل بأي دولة لا تكون ملزمة بالتعديل.
    :: La Presidencia de la República respecto de cualquier violación cometida contra un ciudadano en materia de derechos humanos; UN :: رئاسة الجمهورية، فيما يتصل بأي انتهاك مرتكب ضد مواطن ما على صعيد حقوق الإنسان.
    La Comisión Principal II instó además a todos los Estados a que adoptaran los requisitos del Comité Zangger para todo tipo de cooperación nuclear con un Estado no poseedor de armas nucleares que no fuese Parte en el Tratado. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة. ضميمة
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة.
    208. En relación con la cuestión de la causalidad, en la decisión 7 del Consejo de Administración se establece que se pagará una indemnización respecto de toda la pérdida directa, daño o lesión a sociedades y otras entidades como consecuencia de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. UN 208- وفيما يتعلق بمسألة الصلة السببية، ينص مقرر مجلس الإدارة 7 على إتاحة التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالشركات أو غيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    La Comisión, actuando conforme a las normas generales que rigen las actuaciones de las Naciones Unidas y bajo la dirección general del Consejo, a condición de no tomar ninguna medida respecto de ningún país sin el consentimiento del gobierno de éste, deberá: UN تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي:
    El autor no acreditó haber interpuesto queja alguna ante las autoridades penitenciarias, el juez de vigilancia penitenciaria, la Audiencia Provincial o el Tribunal Constitucional en relación con ninguna de las quejas formuladas. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد