ويكيبيديا

    "فيما يتصل ببرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con el programa
        
    • relativos al programa
        
    • en relación con su programa
        
    • relacionadas con el programa
        
    • que guardan relación con el programa
        
    • relativas al programa
        
    • en relación con sus programas
        
    2.133 La estimación de 69.900 dólares corresponde a trabajos de impresión externa en relación con el programa de publicaciones del Centro. UN ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز.
    2.133 La estimación de 69.900 dólares corresponde a trabajos de impresión externa en relación con el programa de publicaciones del Centro. UN ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز.
    El Programa Mundial de Alimentos siguió proporcionando asistencia alimentaria en relación con el programa contra la tuberculosis de Médecins sans frontières. UN وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود.
    Valoramos los esfuerzos constantes de la secretaría del OIEA por resolver las cuestiones que desde hace tiempo siguen pendientes en relación con el programa nuclear del Irán. UN ونقدّر ما تبذله أمانة الوكالة من جهود متواصلة لحل المسائل القائمة منذ مدة طويلة، فيما يتصل ببرنامج إيران النووي.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre las estructuras administrativas de las comisiones económicas regionales en relación con el programa de trabajo encomendado a las comisiones. UN خامسا - ٣ وقد تبادلت اللجنة الاستشارية وجهات النظر مع ممثلي اﻷمين العام بشأن الهياكل التنظيمية للجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتصل ببرنامج العمل الموكل الى اللجان.
    A juicio del equipo, sus interlocutores iraquíes tendían a modificar los datos de producción para tener en cuenta hechos recientemente descubiertos en relación con el programa de armas biológicas del Iraq. UN وكان رأي الفريق أن نظراءهم العراقيين كانوا يجنحون إلى تغيير بيانات الانتاج كي تطابق الحقائق المكتشفة حديثا فيما يتصل ببرنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية.
    Los objetivos generales consistían en promover y reforzar la labor en las esferas de concentración del PNUD en relación con el programa de trabajo de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, incluidos los bosques, los océanos, el agua dulce y la desertificación. UN وتمثلت اﻷهداف العامة في تعزيز وتقوية العمل في المجالات التي يركز عليها البرنامج فيما يتصل ببرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الغابات والمحيطات والمياه العذبة والتصحر.
    Los objetivos generales consistían en promover y reforzar la labor en las esferas de concentración del PNUD en relación con el programa de trabajo de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, incluidos los bosques, los océanos, el agua dulce y la desertificación. UN وتمثلت اﻷهداف العامة في تعزيز وتقوية العمل في المجالات التي يركز عليها البرنامج فيما يتصل ببرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الغابات والمحيطات والمياه العذبة والتصحر.
    El Administrador propone también que se establezca una reserva de capital ascendente a 3,8 millones de dólares en relación con el programa de la Casa de las Naciones Unidas, conforme al enfoque similar que aplican otros asociados de la Organización. UN كما يقترح مدير البرنامج إنشاء احتياطي من رأس المال يصل إلى ٣,٨ ملايين دولار فيما يتصل ببرنامج دار اﻷمم المتحدة اقتداء بنهج مماثل اتبعه شركاء آخرون لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en relación con el programa de trabajo, no comprende de qué forma el desarrollo de una base de datos de armas de destrucción ayudaría al Secretario General y a los Estados Miembros a determinar los ámbitos en que cabría formular soluciones y criterios. UN غير أنه فيما يتصل ببرنامج العمل، فإن الوفد لا يدرك كيف يمكن لإنشاء قاعدة بيانات عن أسلحة الدمار الشامل أن تساعد الأمين العام والدول الأعضاء في التعرف على المجالات التي هي بحاجة إلى أن تتوفر لها حلول ونُهج.
    El aumento de 25.200 dólares en la partida de recursos no relacionados con puestos se refiere a las necesidades de consultores y viajes en relación con el programa de trabajo correspondiente al subprograma 1B. UN أما الزيادة البالغة 200 25 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتتعلق بالاحتياجات من الخبراء الاستشاريين والسفر فيما يتصل ببرنامج العمل في إطار البرنامج الفرعي 1 باء.
    Solamente así podremos realizar un trabajo útil, ya que no debemos buscar el acuerdo sobre un solo tema de trabajo, como simple ejercicio intelectual consistente en superar las dificultades inextricables de las que ya hablaba cuarenta años atrás el General De Gaulle, en relación con el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نضطلع بأعمال مفيدة. وينبغي ألا نسعى إلى الاتفاق على برنامج عمل لمجرد المتعة الذهنية المحضة الناجمة عن تخليص أنفسنا من المشاكل المستعصية التي أشار إليها الجنرال ديغول قبل 40 سنة فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Destrucción, remoción o neutralización de artículos y materiales prohibidos en relación con el programa de armas biológicas del Iraq desde 1991 UN تدمير الأصناف والمواد المحظورة أو التخلص منها أو إبطال مفعولها فيما يتصل ببرنامج الأسلحة البيولوجية العراقي منذ عام 1999
    Queda claro que la mayor parte de la labor realizada por la Comisión hasta la fecha en relación con el programa petróleo por alimentos será innecesaria y, como resultado de ello, dejará de contarse con algunos funcionarios. UN ومن الواضح أن معظم العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن فيما يتصل ببرنامج النفط مقابل الغذاء سينتهي على مراحل، وسينجم عن ذلك التخلص من بعض الموظفين.
    Los asuntos pendientes, como ustedes recordarán, además de los proyectos de resolución que figuran en este documento, tienen que ver con el plan estratégico que fue considerado por el Comité del Programa y de la Coordinación, con el ejercicio que ya la Presidencia ha venido desarrollando en relación con el programa de trabajo del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea y con el ejercicio de racionalización del programa. UN وتتعلق هذه القضايا بالإطار الإستراتيجي الذي نظرت فيه لجنة البرنامج والتنسيق، وبالممارسة التي استهلها الرئيس فيما يتصل ببرنامج العمل في الدورة الستين، وبتبسيط جدول أعمالنا.
    El programa tiene por finalidad facilitar las actividades de reasentamiento, rehabilitación y reconstrucción en relación con el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويهدف البرنامج إلى تيسير أنشطة إعادة التوطين والإصلاح والتعمير فيما يتصل ببرنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Obtenido mediante apoyo técnico especial para ayudar en la preparación de solicitudes de asistencia a los donantes en relación con el programa de capacitación para la vigilancia aduanera UN من خلال الدعم التقني المخصص للمساعدة في إعداد طلبات الحصول على المساعدة من الجهات المانحة فيما يتصل ببرنامج التدريب على المراقبة الجمركية
    Este fondo fiduciario se estableció para movilizar los recursos adicionales necesarios para mejorar las actividades del programa del PNUD relativos al programa de Semipalatinsk. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك.
    Exhortamos al Iraq a cumplir plenamente con todos los requisitos del Consejo de Seguridad en relación con su programa de armamentos. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    El saldo no utilizado por valor de 58.000 dólares se debió a que las campañas de publicidad relacionadas con el programa de desarme y desmovilización se hicieron a un nivel más modesto que lo previsto. UN ٥٧ - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٥٨ دولار إلى القيام، على نحو أكثر تواضعا مما كان متوخى، بإجراء حملات دعائية فيما يتصل ببرنامج التسريح ونزع السلاح.
    2. Las siguientes son otras decisiones adoptadas por la CP 1 que guardan relación con el programa de trabajo del OSE: UN ٢- وترد فيما يلي المقررات اﻷخرى للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتصل ببرنامج عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    Examen de las actividades de la secretaría relativas al programa de trabajo UN استعراض أنشطة اﻷمانة فيما يتصل ببرنامج العمل
    Las reuniones hospedadas y financiadas por los gobiernos también pueden hacer aportes útiles a la labor de las comisiones orgánicas en relación con sus programas de trabajo respectivos. UN ٥ - ويمكن كذلك أن توفر الاجتماعات التي تستضيفها وتمولها حكومات، مساهمات مفيدة في أعمال اللجان الفنية، فيما يتصل ببرنامج عمل كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد