ويكيبيديا

    "فيما يتعلق باتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con respecto a la Convención sobre
        
    • en relación con la Convención sobre
        
    • con respecto a la Convención de
        
    • en relación con el Convenio
        
    • relacionadas con la Convención sobre
        
    • relativas a la Convención
        
    • respecto de la Convención sobre
        
    • en relación con la Convención de
        
    • para la Convención sobre
        
    • respecto de la Convención de
        
    • en lo que respecta a la Convención
        
    • sobre la Convención
        
    • con respecto al Convenio
        
    • en el caso de la Convención
        
    • a propósito del Convenio sobre
        
    Seminario consultivo para examinar las opiniones de las jóvenes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الحلقة الدراسية الاستشارية حول رأي الشابات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Situación de los Estados partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación UN حالة الدول اﻷطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    Por consiguiente, esta disposición es un ejemplo brillante de una práctica idónea en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبالتالي يعد هذا الحكم أو النص مثالا رائعا لممارسة جيدة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Inspecciones por denuncia de prueba en relación con la Convención sobre armas químicas UN التدريب على أعمال التفتيش المفاجئة فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    En una declaración ministerial de esa Conferencia, los ministros africanos del medio ambiente reafirmaron su determinación de cumplir las obligaciones contraídas en la Cumbre de Río, en particular con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ففي إعلان وزاري من ذلك المؤتمر أعاد وزراء البيئة اﻷفارقة تأكيد تصميمهم على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في اجتماع قمة ريو دي جانيرو، وخاصة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر.
    Así pues, las consecuencias de estos privilegios en relación con el Convenio de 1952, no han sido nunca objeto de examen hasta la fecha. UN ومن ثم لم يسبق مطلقا مراعاة اﻷثر المترتب على هذه الامتيازات فيما يتعلق باتفاقية الحجز.
    de reservas relacionadas con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹشعارات بسحـب التحفظات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميـع أشكال التمييز ضد المرأة
    Situación de los Estados partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    El Gobierno está examinando la posibilidad de adoptar medidas con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتبحث الحكومة إمكانية اتخاذ تدابير فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los tribunales pueden aplicar directamente los instrumentos internacionales, como ya ha sucedido, en particular con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويمكن للمحاكم تطبيق الصكوك الدولية بشكل مباشر مثلما حدث ذلك بالفعل، لا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Se invitó a la Presidenta del CADEF a presentar un informe sobre los derechos de la mujer en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووجهت الدعوة إلى رئيسة اللجنة لإلقاء كلمة حول حقوق المرأة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recuerda también las obligaciones de los Estados Miembros en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشار أيضاً إلى التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité se congratula asimismo de que el Consejo Superior haya decidido llevar a cabo un estudio acerca de la situación de la legislación en el Líbano en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, que, a su entender, podría constituir una etapa importante en la elaboración de un enfoque más completo de la aplicación de la Convención. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار المجلس اﻷعلى الاضطلاع بدراسة حول الوضع القانوني في لبنان فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وهي دراسة ترى اللجنة أنها قد تشكل خطوة هامة نحو وضع نهج أشمل لتنفيذ الاتفاقية.
    Se están logrando buenos avances con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo contra la trata de personas. UN وثمة تقدم طيب يحرز الآن فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص.
    Este es uno de los criterios adoptados por la Organización Marítima Internacional en relación con el Convenio de Londres. UN وهذا هو أحد النُهج التي أخذت بها المنظمة البحرية العالمية فيما يتعلق باتفاقية لندن.
    Declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas relacionadas con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظـات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    2. Necesidades específicas relativas a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN 2- الاحتياجات المحددة فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Por consiguiente, el Gobierno del Reino de los Países Bajos opone una objeción a la mencionada declaración formulada por el Gobierno de Kiribati respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على الاعلان المشار إليه الذي قدمته حكومة كيريباتي فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    La posición que adoptamos en 1982 en relación con la Convención de Montego Bay era un reflejo de la situación general existente entonces. UN إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت.
    El país está creando otro consejo del mismo tipo para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ويقوم البلد حاليا بإنشاء مجلس مماثل فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Se pidió a la Secretaría que siguiera las conferencias y que aprovechara plenamente los eventos con motivo de ese aniversario para alentar la adopción de medidas adicionales respecto de la Convención de Nueva York y para lograr que el instrumento fuera mejor comprendido. UN وطُلب إلى الأمانة أن ترصد تلك المؤتمرات، وأن تنتهز فرصة الأحداث المرتبطة بتلك الذكرى للتشجيع على اتخاذ مزيد من التدابير التعاهدية فيما يتعلق باتفاقية نيويورك ولتعزيز فهم ذلك الصك.
    Finlandia está comprometida con los objetivos de la Unión Europea en lo que respecta a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وفنلندا ملتزمة بأهداف الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Equipos del informe sobre la Convención UN فريق الإبلاغ فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Se acepta con respecto al Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN مقبولة فيما يتعلق باتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Esta modalidad no resultará viable, empero, en el caso de la Convención contra la Corrupción. UN ولا يمكن، مع ذلك، تكرار هذه المسألة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد.
    En 1993, en la solicitud directa de la Comisión de Expertos se observó con interés, a propósito del Convenio sobre métodos para la fijación de salarios mínimos (agricultura), 1951 (Nº 99), que el salario mínimo nacional garantizado (SNMG) se fija previa consulta con las organizaciones más representativas de empleadores y trabajadores. UN أحاطت لجنة الخبراء علماً مع الاهتمام في عام ٣٩٩١ في طلبها المباشر فيما يتعلق باتفاقية طرائق تحديد المستويات الدنيا لﻷجور، ١٥٩١ )رقم ٩٩(، بأنه من المقرر تحديد اﻷجر الوطني اﻷدنى المضمون بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل والعمال اﻷكثر اتساما بالطابع التمثيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد