ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالتحفظات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con las reservas a
        
    • en materia de reservas a
        
    • sobre las reservas a
        
    • respecto de las reservas a
        
    • sobre reservas a
        
    • acerca de las reservas a
        
    • en cuanto a las reservas a
        
    • con respecto a las reservas a
        
    • con respecto a las reservas al
        
    • relativo a las reservas a
        
    • respecta a las reservas a
        
    En cuanto al papel de los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados en relación con las reservas a los instrumentos de derechos humanos, en las conclusiones se describe en gran medida cómo era la situación en 1997 y cómo sigue siendo. UN وبالنسبة لدور هيئات رصد المعاهدة فيما يتعلق بالتحفظات على صكوك حقوق الإنسان، فإن الاستنتاجات تصف إلى حد كبير الحالة التي كانت قائمة في عام 1997.
    Últimas novedades en relación con las reservas a los tratados UN دال - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    La ley y la práctica en materia de reservas a UN القانون والعرف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    La elaboración, con fines de simplificación, de una guía de la práctica sobre las reservas a los tratados reviste el máximo interés. UN واعتبر إعداد دليل الممارسة، ﻷغراض التبسيط، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات أمرا ذا أهمية قصوى.
    En su informe al Comité, la Sra. Abaka indicó que los presidentes habían manifestado su reconocimiento por la labor de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, en particular respecto de las reservas a que daban lugar los tratados sobre derechos humanos y las medidas de acción afirmativa. UN ٣٦ - وقد ذكرت السيدة أباكا في تقريرها إلى اللجنة أن الرؤساء أعربوا عن التقدير ﻷعمال اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولا سيما فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان واﻹجراءات اﻹيجابية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Esa universalidad exige un respeto escrupuloso de las normas aceptadas por los Estados sobre reservas a los tratados. UN فهذه العالمية تقتضي الاحترام البالغ للقواعد المقبولة من الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Por consiguiente, los Estados y las organizaciones internacionales " facultados para llegar a ser partes en el tratado " disponen de todas las informaciones necesarias acerca de las reservas a un tratado determinado, así como de un plazo de reflexión por lo menos igual al concedido a las partes contratantes (12 meses). UN فالدول والمنظمات الدولية " التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " تحصل بالتالي على جميع المعلومات اللازمة فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدة معينة وتمنح مهلة للتفكير تساوي على الأقل() المهلة المنوحة للأطراف المتعاقدة (12 شهراً).
    D. Últimas novedades en relación con las reservas a los tratados UN دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    Algunas de las cuestiones examinadas por el grupo, o que habría de examinar posteriormente son: la admisibilidad de las reservas, el papel de los órganos creados en virtud de tratados, las repercusiones de las reservas ilegítimas y la práctica de los miembros del Consejo de Europa en relación con las reservas a los tratados. UN وأضاف أن من بين المسائل التي تناولها الفريق أو سيقوم بتناولها مقبولية التحفظات، ودور الهيئات التعاهدية، وآثار التحفظات غير المشروعة، والممارسة التي يتبعها أعضاء مجلس أوروبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Sin embargo, comparte la preocupación expresada por otros expertos en relación con las reservas a los artículos 2, 15 y 16, y pregunta si se podrían retirar esas reservas para promover cuestiones como la igualdad y los derechos de herencia, que tienen repercusiones económicas y de desarrollo de interés para los hombres y las mujeres. UN غير أنها أضافت أنها تشاطر الشواغل التي عبر عنها الخبراء الآخرون فيما يتعلق بالتحفظات على المواد 2 و 15 و 16 من الاتفاقية، متسائلة عما إذا كان ممكنا سحب هذه التحفظات من أجل المضي قدما بقضايا مثل المساواة وحقوق الميراث، وهي القضايا التي تنطوي على آثار اقتصادية وإنمائية تهم الرجل والمرأة على حد سواء.
    En conclusión, el orador subraya que la Comisión vería con agrado que los gobiernos presentaran sus observaciones sobre las cuestiones planteadas en el párrafo 29 de su informe en relación con las reservas a los tratados. UN 86 - وفي الختام، أكد أن اللجنة سترحب بتلقي تعليقات الحكومات على الأسئلة التي أثيرت في الفقرة 29 من تقريرها فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    El párrafo 3 ha sido actualizado para señalar a la atención de los gobiernos la importancia de que la Comisión de Derecho Internacional reciba sus observaciones, en especial sobre las cuestiones concretas mencionadas en el capítulo III del informe, en relación con las reservas a los tratados y los tratados en el tiempo. UN وأضافت أن الفقرة 3 تم تحديثها بغية إثارة انتباه الحكومات إلى أهميـة تلقي لجنة القانون الدولي آراءها، وبالخصوص حول كل المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات والمعاهدات عبر الزمن.
    E. El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados UN القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    41. En lo que respecta al otro tema, " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " , podría ser prudente adoptar un enfoque análogo. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالموضوع اﻵخر، " القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات " ، فإن اﻷخذ بنهج مماثل يمكن أن يكون مفيدا.
    b) La práctica de los Estados en materia de reservas a los tratados bilaterales UN )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية
    El Comité también examinará el texto preparado por uno de sus miembros en que se enuncia la posición del Comité sobre las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    14. Su delegación acoge con satisfacción la labor realizada por el Relator Especial sobre las reservas a los tratados, una cuestión de gran importancia práctica en la cual dan escasa orientación las convenciones de Viena y otros instrumentos. UN 14 - أعربت عن ترحيب وفدها بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وهي مسألة ذات أهمية عملية كبيرة تقدم اتفاقيات فيينا وغيرها من الصكوك قدر ضئيل من التوجيه بشأنها.
    En su informe al Comité, la Sra. Abaka indicó que los presidentes habían manifestado su reconocimiento por la labor de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, en particular respecto de las reservas a que daban lugar los tratados sobre derechos humanos y las medidas de acción afirmativa. UN ٣٦ - وقد ذكرت السيدة أباكا في تقريرها إلى اللجنة أن الرؤساء أعربوا عن التقدير ﻷعمال اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولا سيما فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان واﻹجراءات اﻹيجابية في مجال حقوق اﻹنسان.
    " 1. El Grupo de Trabajo se felicita del informe sobre la práctica de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos respecto de las reservas a los tratados internacionales en la materia (HRI/MC/2005/5) y de su versión actualizada (HRI/MC/2005/5/Add.1), que la secretaría había preparado para la cuarta reunión de los comités. UN 1 - يعرب الفريق العامل عن ارتياحه للتقرير بشأن ممارسات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحفظات على هذه الصكوك (HRI/MC/2005/5) والتقرير المستكمل (HRI/MC/2005/5/Add.1) اللذين أعدتهما الأمانة العامة لأغراض الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان.
    Por último, considera que la resolución propuesta por el Relator Especial sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, es un enfoque interesante, aunque poco usual, de su labor. UN وأخيرا قال إن وفده ينظر إلى القرار الذي يقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على أنه نهج في العمل مشوق، وإن كان غير معتاد.
    Por consiguiente, los Estados y las organizaciones internacionales " facultados para llegar a ser partes en el tratado " disponen de todas las informaciones necesarias acerca de las reservas a un tratado determinado, así como de un plazo de reflexión por lo menos igual al concedido a los Estados u organizaciones contratantes (12 meses). UN فالدول والمنظمات الدولية " التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " تحصل بالتالي على جميع المعلومات اللازمة فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدة معينة وتمنح مهلة للتفكير تساوي على الأقل() المهلة المنوحة للدول المتعاقدة والأطراف المتعاقدة (اثنا عشر شهراً).
    en cuanto a las reservas a los tratados, su formulación es un derecho de todo Estado soberano. UN 2 - وقال إنه فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، من حق أي دولة ذات سيادة أن تبدي هذه التحفظات.
    Algunos miembros pidieron que se actualizara el estudio de la práctica del Secretario General con respecto a las reservas a convenciones multilaterales. UN ودعا بعض اﻷعضاء إلى استيفاء الدراسة التي أُجريت بشأن ممارسات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    La situación es similar con respecto a las reservas al artículo 17. UN والوضع مماثل فيما يتعلق بالتحفظات على المادة 17.
    Ese proyecto de guía que la Comisión acaba de aprobar en primera lectura propone numerosas soluciones prácticas y aclaraciones en lo relativo a las reservas a los tratados y las declaraciones interpretativas en los tratados multilaterales y bilaterales. UN وقالت إن مشروع الدليل هذا الذي اعتمدته للتو لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى يقترح العديد من الحلول العملية والتوضيحات فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات واﻹعلانات التفسيرية في المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En el párrafo 4 figuran las tres normas básicas del sistema " flexible " que han de regir la situación de los Estados contratantes por lo que respecta a las reservas a los tratados multilaterales que no estén comprendidos en los párrafos anteriores. UN فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد