ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de tratados
        
    • relativas a los tratados
        
    • con respecto a los tratados
        
    • en relación con los tratados
        
    • respecto de tratados
        
    • respecto de los tratados
        
    • en lo que respecta a los tratados
        
    • relativas tanto a los tratados
        
    • en los tratados
        
    • en el caso de los tratados
        
    • relativas a tratados
        
    • relativa a los tratados
        
    • si se trata de tratados
        
    • respecto a los tratados en los
        
    • respecto de los distintos tratados
        
    Hasta la fecha, el uso real de los acuerdos y la práctica ulteriormente seguida en materia de tratados sólo se ha recopilado de forma puntual. UN فلم يسبق حتى الآن أن جمعت الممارسة الفعلية للاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات إلا لماماً.
    1.5 Declaraciones unilaterales relativas a los tratados bilaterales UN الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية
    5. con respecto a los tratados concertados entre las Potencias coloniales UN ٥ - فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بواسطة المستعمر
    El Secretario General no ha recibido una notificación de la República de Montenegro en relación con los tratados depositados ante él hasta la fecha. UN ولم يتلق الأمين العام إخطاراً من جمهورية الجبل الأسود فيما يتعلق بالمعاهدات المودعة لديه حتى الآن.
    Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre la lucha contra diversas manifestaciones de la delincuencia UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    No obstante, dado que el asunto puede ser sumamente amplio, se debería centrar la atención en las cuestiones relativas al acuerdo posterior y la práctica posterior respecto de los tratados. UN غير أنه بالنظر إلى احتمال أن يكون الموضوع واسعا للغاية، فإن التركيز ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة بالاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Esto es especialmente relevante en lo que respecta a los tratados normativos. UN وهذا ما يكتسي أهمية فيما يتعلق بالمعاهدات الشارعة.
    Los proyectos de directriz 1.2 y 1.2.1 son aplicables a las declaraciones interpretativas relativas tanto a los tratados multilaterales como a los tratados bilaterales. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و1-2-1 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    La Comisión nombró a Sir Humphrey Waldock Relator Especial para la sucesión en materia de tratados y al Sr. Mohammed Bedjaoui Relator Especial para la sucesión en lo que respecta a materias distintas de los tratados y decidió dejar de lado por el momento el tercer epígrafe del tema. UN وعينت اللجنة السير همفري ولدوك مقررا خاصا بشأن الخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات والسيد محمد بجاوي مقررا خاصا بشأن الخلافة في غير المعاهدات. وقررت اللجنة ترك الجانب الثالث من الموضوع جانبا بصورة مؤقتة.
    Sería conveniente mantener las categorías que la CDI ha adoptado para la codificación del derecho de la sucesión respecto a materias distintas de los tratados, y no las que ha adoptado para la sucesión en materia de tratados. UN ومن الملائم اﻹبقاء على الفئات التي أقرتها اللجنة لتدوين قانون الخلافة في غير مسائل المعاهدات، بدلا من الفئات التي أقرتها للخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Esos dos documentos complementan el acuerdo de 1996 y su objetivo es lograr un mayor apoyo en los parlamentos nacionales para las iniciativas y las acciones de la OIT y de la Oficina del Alto Comisionado en materia de tratados. UN وتضاف هاتان الوثيقتان إلى اتفاق عام ٦٩٩١، والقصد منهما هو زيادة دعم البرلمانات الوطنية لمبادرات وإجراءات منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    1.5. Declaraciones unilaterales relativas a los tratados bilaterales 256 UN 1-5 الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية 256
    1.5. Declaraciones unilaterales relativas a los tratados bilaterales UN 1-5 الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية
    Debe observarse que las resoluciones aprobadas en el actual período de sesiones no crean obligaciones vinculantes jurídicamente para los Estados en virtud del derecho internacional, ni indican que haya habido un cambio en la posición de su Gobierno con respecto a los tratados que no ha ratificado. UN وينبغي ملاحظة أن القرارات المتخذة في الدورة الحالية لم تنشئ التزامات واجبة قانوناً على الدول بموجب القانون الدولي ولا تشير إلى تغيير في موقف حكومتها فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تصدق عليها.
    En la presente carta, deseo señalar la necesidad de que se adopten medidas adecuadas en la esfera de competencia del Secretario General en relación con los tratados multilaterales depositados en su poder. UN وأود أن أشير في هذه الرسالة إلى ضرورة اتخاذ إجراء ملائم في مجال اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لديه.
    Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre la lucha contra diversas manifestaciones de la delincuencia UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    No obstante, consideran que a este respecto se necesitan nuevas medidas, las que deben elaborarse con sumo cuidado a fin de tener en cuenta las preocupaciones de los distintos Estados respecto de los tratados concretos que aún no han ratificado. UN بيد أنهم اعتبروا أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية وإعداد هذه التدابير إعدادا جيدا للاستجابة لشواغل كل دولة على حدة فيما يتعلق بالمعاهدات المحددة التي لم تصدق عليها بعد.
    en lo que respecta a los tratados multilaterales que fueron firmados o ratificados por el desaparecido Gobierno de China antes de la creación de la República Popular de China, o a los cuales se adhirió ese Gobierno, mi Gobierno estudiará su contenido antes de adoptar una decisión a la luz de las circunstancias sobre si deben o no reconocerse. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تكون الحكومة الصينية البائدة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فان حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما اذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.
    Los proyectos de directriz 1.2 y 1.2.1 son aplicables a las declaraciones interpretativas relativas tanto a los tratados multilaterales como a los tratados bilaterales. UN ينطبق المبدآن التوجيهيان 1-2 و1-2-1 على الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية على السواء.
    Los presentes proyectos de artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en los tratados entre Estados. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح فيما يتعلق بالمعاهدات بين الدول.
    En su respuesta al cuestionario sobre las reservas, los Estados Unidos confirman la importancia que sigue revistiendo esta práctica en el caso de los tratados bilaterales concertados por ese país. UN ٤٥٤ - وتؤكد الولايات المتحدة، في ردها على الاستبيان المتعلق بالتحفظات، اﻷهمية التي لا تزال تشكلها تلك الممارسة فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية التي يبرمها هذا البلد.
    c. Otros servicios. Servicios sustantivos a ocho reuniones de grupos especiales de expertos creados por mandato legislativo; y preparación de unas 50 comunicaciones relativas a tratados multilaterales; UN ج - الخدمات اﻷخرى - خدمة فنية لثماني جلسات ﻷفرقة الخبراء المخصصة المنشأة بموجب ولاية تشريعية؛ اﻷعمال التحضيرية لزهاء ٥٠ رسالة فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف؛
    Adaptar la posición relativa a los tratados internacionales que afectan la capacidad de defensa y seguridad de la Federación de Rusia, teniendo en cuenta las operaciones militares realizadas por la OTAN en los Balcanes. UN ١٦ - تعديل الموقف فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية التي تؤثر على القدرة الدفاعية للاتحاد الروسي وأمنه، مع وضع العمليات العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف الشمال اﻷطلسي بالبلقان في الاعتبار.
    Se prevé la misma solución para los Estados surgidos de la separación de Estados, si se trata de tratados que en la fecha de la sucesión de Estados estaban en vigor respecto de la totalidad del territorio del Estado predecesor y de tratados que estaban en vigor solamente respecto de la parte del territorio del Estado predecesor que corresponde al territorio del Estado sucesor. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف().
    Según la Convención de Viena de 1978, por el contrario, la sucesión de un Estado surgido de una unificación o una separación de Estados no se produce ipso jure con respecto a los tratados en los que el Estado predecesor era Estado contratante en la fecha de la sucesión de Estados, pero que, en esa fecha, no estaban en vigor para dicho Estado. UN غير أنه بموجب اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تحدث الخلافة بحكم القانون تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت الدولة السَلَف دولة متعاقدة فيها بتاريخ خلافة الدولة لكنها لم تكن، في ذلك التاريخ، نافذة على هذه الدولة.
    b) Número de nuevos actos (firmas, ratificaciones o adhesiones) de las partes respecto de los distintos tratados UN (ب) عدد الإجراءات الإضافية المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بالمعاهدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد