Lo mismo cabía decir con respecto a los bienes fungibles sin utilizar. | UN | وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة. |
22. Las demás observaciones de la Junta con respecto a los bienes no fungibles figuran en los párrafos 45 a 60 del presente informe. | UN | 22- وترد مناقشة لتعليقات المجلس الأخرى فيما يتعلق بالممتلكات اللامستهلكة في الفقرات من 45 إلى 60 من هذا التقرير. |
Según el derecho consuetudinario de Myanmar, la mujer es copropietaria respecto de los bienes. | UN | بموجب القانون العرفي في ميانمار، تعتبر المرأة مستأجرة على الشيوع فيما يتعلق بالممتلكات. |
2. Facilítense los siguientes pormenores en relación con los bienes inmuebles afectados: | UN | ٢ - قدم التفاصيل التالية فيما يتعلق بالممتلكات الشخصية المعنية: |
Ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. | UN | ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية. |
Aunque estas conclusiones se formulan respecto de bienes generadores de renta, el Grupo considera que estas conclusiones y propuestas son pertinentes para la reclamación por lucro cesante. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الاستنتاجات قد تم التوصل إليها فيما يتعلق بالممتلكات المدرﱠة للدخل، فإن الفريق يخلص إلى أن هذه الاستنتاجات والمقترحات ذات صلة بالمطالبات المتعلقة بفقدان اﻷرباح. |
El Programa mantiene datos sobre propiedades, planta y equipo, activos donados y arrendamientos. | UN | ويحتفظ البرنامج ببيانات فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات، والأصول المتبرع بها، وعقود الإيجار. |
crédito a la exportación relacionadas con bienes materiales 58 17 | UN | التصدير فيما يتعلق بالممتلكات المادية 58 18 |
455. Tras la disolución del vínculo matrimonial, la esposa tiene los mismos derechos que el marido con respecto a los bienes. | UN | 455 - ولدى حل الزواج، تتمتع الزوجة بنفس الحقوق فيما يتعلق بالممتلكات مثل زوجها. |
En esa legislación se reconoce que la comunidad de la primera nación es la que se encuentra en mejor disposición de elaborar sus propias normas y procedimientos con respecto a los bienes raíces matrimoniales. | UN | ويسلم هذا التشريع بأن مجتمع الأمة الأولى هو خير من يقوم بوضع قواعده وإجراءاته الخاصة به فيما يتعلق بالممتلكات العقارية للزوجين. |
El Coordinador dijo que no se habían producido novedades con respecto a los bienes kuwaitíes; los archivos nacionales de Kuwait no habían sido restituidos todavía a su lugar apropiado. | UN | وقال إنه لم تحصل أي تطورات فيما يتعلق بالممتلكات الكويتية؛ ولم تتم حتى الآن إعادة المحفوظات الوطنية للكويت إلى مكانها السليم. |
2. Pérdida y nexo causal con respecto a los bienes muebles 42 - 43 14 | UN | 2- الخسارة والرابطة السببية فيما يتعلق بالممتلكات الشخصية 42-43 15 |
2. Pérdida y nexo causal con respecto a los bienes muebles | UN | 2- الخسارة والرابطة السببية فيما يتعلق بالممتلكات الشخصية |
respecto de los bienes sitos en el extranjero, se sugirió hacer referencia a la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y a la conveniencia de que se nombrara un representante extranjero. | UN | وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي. |
Habiendo considerado el valor de esos elementos de la reclamación antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo no recomienda introducir nuevos ajustes respecto de los bienes restituidos tras la liberación en virtud del mencionado Programa de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظر الفريق في قيمة هذه الممتلكات قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت عقب التحرير بمقتضى برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
De conformidad con esta Ley, la esposa tiene los mismos derechos que el marido en relación con los bienes gananciales. | UN | وبموجب هذا القانون، تتمتع الزوجة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الزوج فيما يتعلق بالممتلكات. |
Ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. | UN | ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية. |
ii) Los gastos efectuados respecto de bienes no fungibles se imputan al presupuesto del ejercicio en que se adquirieron y no se capitalizan. | UN | `2` تُحمل النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالممتلكات اللامستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها شراؤها وليس عند تسجيلها في حساب الأصل. |
Preparación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y sus organizaciones clientes para cumplir las IPSAS sobre propiedades, planta, equipo e inventarios | UN | استعداد مكتب الأمم المتحدة في فيينا وعملائه من المنظمات للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات |
Es razonable que las empresas de terceros países se basaran en esta posición histórica y pública de los Estados Unidos al hacer inversiones en Cuba o realizar actividades comerciales de otra índole relacionadas con bienes cubanos. | UN | وكان من الممكن لشركات البلدان الثالثة أن تعتمد، إلى حد معقول، على هذا الموقف التاريخي والعلني للولايات المتحدة في استثماراتها أو معاملاتها اﻷخرى فيما يتعلق بالممتلكات الكوبية. |
Miembro de la delegación de los Estados Unidos a las conferencias de plenipotenciarios sobre el derecho de los tratados, la sucesión de los Estados en materia de tratados, la sucesión de los Estados en materia de bienes, archivos y deudas del Estado, los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | عضو وفد الولايات المتحدة في مؤتمرات المفوضين لتدوين قانون المعاهدات، وخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، وخلافة الدول فيما يتعلق بالممتلكات والديون والمحفوظات، والمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Ejemplos de prácticas financieras fundadas en la propiedad intelectual | UN | أمثلة على ممارسات التمويل فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية |
De conformidad con la regla 106.9 también se pasó a pérdidas la suma de 3,73 millones de dólares (7,2 millones de dólares en el bienio 2006-2007) en relación con bienes no fungibles. | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-9، شُطبت خسائر قدرها 3.73 ملايين دولار (7.2 ملايين دولار في فترة السنتين 2006-2007) فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
Con respecto a la responsabilidad por los bienes, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención del Secretario General, de conformidad con las disposiciones de las reglas 110.25 y 110.26 de la Reglamentación Financiera Detallada, de delegar en cada jefe de departamento o de oficina las facultades relativas a los bienes asignados a dicho departamento u oficina. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بالمسؤولية عن الممتلكات، ترحب اللجنة الاستشارية بعزم اﻷمين العام، وفقا ﻷحكام القاعدتين ١١٠-٢٥ و ١١٠-٢٦ من النظام المالي، تخويل رئيس كل إدارة أو مكتب السلطة فيما يتعلق بالممتلكات المخصصة لذلك المكتب أو تلك اﻹدارة. |
c) Gastos generales de la sede en cosas corporales 379 80 | UN | (ج) التكاليف العامة للمكتب الرئيسي فيما يتعلق بالممتلكات المادية 379 80 |
Una situación habitual relativa a propiedades serbias usurpadas es la construcción ilegal realizada por albaneses. | UN | ومن الحالات المعتادة فيما يتعلق بالممتلكات الصربية المسلوبة، البناء غير القانوني من قبل الألبان. |
Sin embargo, este enfoque podría tener el resultado imprevisto de que en el proyecto de guía no se abordara la financiación de adquisiciones con respecto a la propiedad intelectual. | UN | بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية. |
La Ley aplicable sobre los bienes confiscados no permite la devolución ni la indemnización al autor. | UN | كما تلاحظ أن القانون الساري فيما يتعلق بالممتلكات المصادرة لا يتيح لصاحب البلاغ أن يسترد ممتلكاته أو أن يحصل على تعويض. |