ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el presupuesto ordinario
        
    • respecto del presupuesto ordinario
        
    • en el caso del presupuesto ordinario
        
    • con respecto al presupuesto ordinario
        
    • con cargo al presupuesto ordinario
        
    • en relación con el presupuesto ordinario
        
    • relativa al presupuesto ordinario
        
    • en lo que respecta al presupuesto ordinario
        
    • presupuesto ordinario de
        
    • refiere al presupuesto ordinario
        
    • por lo que respecta al presupuesto ordinario
        
    Como se indica en el cuadro 3, se prevé un déficit de aproximadamente 19,5 millones de dólares para el presupuesto ordinario. UN وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    Algunos miembros de la Comisión estimaban que la cuestión del redondeo debía seguir estudiándose y debía vincularse al concepto del límite mínimo, que era la tasa mínima de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وارتأى بعض أعضاء اللجنة أن موضوع تقريب اﻷرقام جدير بمزيد من الدراسة، وأن من الواجب ربطه بمفهوم الحد اﻷدنى، أي أدنى معدل في جدول اﻷنصبة المقررة فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Esa cifra está incluida en el total de 454.408.938 dólares correspondiente a las cuotas pendientes de pago al 31 de diciembre de 2011 respecto del presupuesto ordinario. UN 938 408 454 دولارا فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    v) Los criterios seguidos para asentar y contabilizar las obligaciones por liquidar con cargo al bienio en curso para el programa ordinario de cooperación técnica son los mismos que en el caso del presupuesto ordinario. UN `5 ' تكون معايير التسجيل واعداد التقارير المتعلقة بالالتزامات القائمة المعقودة في فترة السنتين الجارية، ضمن اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، هي نفس المعايير المستخدمة فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    Dadas las circunstancias, espera que la Secretaría haga alarde de la misma voluntad que la que demostró con respecto al presupuesto ordinario durante el período ordinario del cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وتحت هذه الظروف، يأمل وفده أن تتصرف اﻷمانة العامة بنفس القدر من الالتزام الذي توخته فيما يتعلق بالميزانية العادية أثناء الجزء العادي من الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Ni en los estados financieros ni en sus notas se han registrado las sumas pagadas con cargo al presupuesto ordinario, ni la manera en que fueron utilizadas por la ONUDD. UN 25 - ولا تتـبـع البيانات المالية ولا الملاحظات المقترنة بها المبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العادية ولا كيفية استخدام المكتب لها.
    El informe fue realizado por un grupo de expertos designados por nueve Estados Miembros de las Naciones Unidas para examinar el proceso de planificación y presupuestación de los programas de las Naciones Unidas en relación con el presupuesto ordinario. UN قام بإعداد هذا التقرير فريق من الخبراء عينته تسع دول أعضاء في الأمم المتحدة لاستعراض عملية تخطيط البرامج والميزنة فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    Si no se producen nuevas desviaciones importantes, el saldo de efectivo para el presupuesto ordinario debe mantenerse positivo hasta junio. UN وباستثناء فرق جديد هام، يبقى الرصيد النقدي إيجابيا حتى شهر حزيران/يونيه فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    El déficit de financiación para el presupuesto ordinario ascendió a 13,4 millones de dólares, y el del presupuesto de los proyectos a 33,4 millones de dólares. UN وبلغت الفجوة التمويلية فيما يتعلق بالميزانية العادية مبلغ 13.4 مليون دولار بينما عانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 33.4 مليون دولار.
    El cambio significativo registrado para el presupuesto ordinario se debe a que al comienzo del año se recibieron las contribuciones con las que se sufragarían los gastos durante todo el año. UN ويعزى هذا التغير الكبير فيما يتعلق بالميزانية العادية إلى استلام أنصبة مقررة في بداية السنة ستُحمل النفقات عليها طوال السنة.
    22. para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Asamblea General consigna recursos financieros por secciones, mientras que para las operaciones de mantenimiento de la paz los recursos financieros se asignan para la operación en su conjunto. UN ٢٢ - وتخصص الجمعية العامة فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة اعتمادات الموارد المالية على أساس قطاعي؛ وتخصص الموارد المالية لعمليات حفظ السلم للعملية ككل.
    104. La oradora termina diciendo que, con respecto al artículo 106, cree que el prorrateo debe basarse en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ٤٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٦٠١ ، قالت انها تعتقد أن اﻷنصبة المقررة ينبغي أن تستند الى الجدول المستخدم فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة .
    108. En cuanto al artículo 106, el orador es partidario de que las contribuciones se prorrateen de conformidad con la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ٨٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٦٠١ ، قال انه يحبذ التبرعات بحيث تقدر الاشتراكات فيها وفقا لجدول اﻷنصبة المستخدم فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة .
    El problema de liquidez es especialmente grave respecto del presupuesto ordinario, ya que las cuotas para ese presupuesto suman casi 850 millones de dólares. UN وكانت مشكلة التدفق النقدي حادة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالميزانية العادية التي لا تزال هناك اشتراكات غير مسددة لها تبلغ نحو ٨٥٠ مليونا من الدولارات.
    La estimación de 101,8 millones de dólares se incluye en el total de 484,4 millones de dólares correspondiente a las cuotas pendientes de pago al 31 de diciembre de 1993, respecto del presupuesto ordinario. UN ويدخل هذا التقدير البالغ ١٠١,٨ مليون دولار في مجموع اﻷنصبة المقررة التي لم تدفع في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وقدرها ٤٨٤,٤ مليون دولار فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    v) Los criterios seguidos para asentar y contabilizar las obligaciones por liquidar con cargo al bienio en curso para el programa ordinario de cooperación técnica son los mismos que en el caso del presupuesto ordinario. UN `5` تكون معايير التسجيل واعداد التقارير المتعلقة بالالتزامات القائمة المعقودة في فترة السنتين الجارية، ضمن اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، هي نفس المعايير المستخدمة فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    La República Árabe Siria está firmemente comprometida con el principio de la responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros con respecto al presupuesto ordinario, sobre la base de la capacidad de pago individual. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع.
    La solicitud del Secretario General se había presentado de conformidad con la misma resolución, que disponía que " además de las consignaciones aprobadas ..., se contraigan compromisos por una suma neta de hasta 13.867.100 dólares con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 1990-1991 con el asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto " . UN وقد قدم طلب اﻷمين العام عملا بنفس القرار، الذي نص على أنه إضافة إلى الاعتمادات التي تمت الموافقة عليها من قبل الجمعية، يمكن، بموافقة مسبقــة مـن اللجنــة الاستشاريــة، الالتزام بمبلــغ صـاف قــدره ٠٠١ ٧٦٨ ٣١ دولار فيما يتعلق بالميزانية العادية لفترة السنتين ٠٩٩١-١٩٩١.
    En el proyecto de resolución se autoriza al Secretario General a mantener hasta el 30 de junio de 1996 los 61 puestos temporarios autorizados en el párrafo 12 de la resolución 49/250 de la Asamblea General y se decide que las medidas adoptadas por el Secretario General en relación con el presupuesto ordinario no se apliquen a esos puestos. UN ويؤذن في مشروع القرار لﻷمين العام بأن يبقي إلى غاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ على الوظائف اﻟ ٦١ المؤقتة المأذون بها في الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠ وينص على ألا تطبق على هذه الوظائف التدابير التي اعتمدها اﻷمين العام فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    Sin embargo, a la luz de la política más general de los Estados Unidos relativa al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los Estados Unidos no apoyarán un llamamiento para aumentar la financiación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. " UN بيد أنه وفي ضوء السياسة الأكثر عمومية للولايات المتحدة فيما يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة لن تؤيد النداء إلى تقديم زيادة لتمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة. "
    en lo que respecta al presupuesto ordinario, el panorama es desigual. UN 6 - وأوضح أن الصورة متباينة فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    29. El Sr. TAKASU (Contralor) se refiere al documento relativo al estado de las contribuciones pendientes de pago al 31 de mayo de 1994, que se distribuyó durante la sesión, y del cual se desprende que las sumas adeudadas ascienden casi a 1.000 millones de dólares por lo que respecta al presupuesto ordinario y en cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz rebasan los 1,9 mil millones de dólares. UN ٢٩ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: علق على الكشف المقدم بالاشتراكات غير المسددة حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ الذي وزع أثناء الجلسة فقال إنه يتبين من ذلك الكشف أن المبالغ التي لم تسدد بعد تصل الى مليار دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية وتزيد عن ١,٩ مليار دولار فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد