ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتخطيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la planificación
        
    • para planificar
        
    • para la planificación
        
    • sobre la planificación
        
    • en materia de planificación
        
    • en relación con la planificación
        
    • con respecto a la planificación
        
    • de planificar
        
    • respecto de la planificación
        
    • en cuanto a la planificación
        
    • en cuanto a la demarcación
        
    • respecto de la demarcación
        
    • relativas a la planificación
        
    • en lo que respecta a la planificación
        
    • los aspectos del proceso de planificación
        
    También se está avanzando en la planificación de la fuerza de trabajo, la gestión de la sucesión en los cargos y la elaboración de informes de inteligencia institucional. UN ويتقدم العمل أيضا فيما يتعلق بتخطيط القوة العاملة وإدارة تعاقب الموظفين وإعداد تقارير استخبارات الأعمال.
    141. En sucesivas conferencias internacionales se ha demostrado la necesidad de tener en cuenta los factores de diferencia de trato por razones de sexo en la planificación de las políticas y los programas. UN ١٤١ - ولقد أظهرت مؤتمرات دولية متعاقبة ضرورة مراعاة عوامل الاختلاف بين الجنسين فيما يتعلق بتخطيط السياسات والبرامج.
    El Comité subraya la importancia de mantener la capacidad operacional de las Naciones Unidas para planificar, desplegar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    Aumentar la capacidad de asesoramiento técnico militar para la planificación y la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN تعزيز الدراية الفنية العسكرية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام والاضطلاع بها؛
    sobre la planificación de las auditorías UN فيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات
    iv) La mayor parte del material del que disponen los expertos en materia de planificación y aplicación de las medidas de adaptación se publica en inglés. UN `4` معظم المواد المتاحة للخبراء فيما يتعلق بتخطيط التكيُّف وتنفيذه لا تزال مكتوبة باللغة الإنكليزية بشكل رئيسي.
    La nueva estructura fue impuesta a los Estados Miembros, lo cual constituye un grave precedente en relación con la planificación y la ejecución de los programas. UN وقد فُرض الهيكل الجديد على الدول اﻷعضاء، مما يشكل سابقة خطيرة فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتنفيذها.
    con respecto a la planificación de los recursos humanos, la Junta observó que la MINUSTAH no tiene un plan de recursos humanos para atraer y retener a los candidatos mejor cualificados y con mayor experiencia. UN فيما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية، لاحظ المجلس أن البعثة لم يكن لديها خطة للموارد البشرية لاجتذاب المرشحين من ذوي أفضل المؤهلات والخبرات، والاحتفاظ بهم.
    La Conferencia de El Cairo así como la Cumbre Mundial de Copenhague sobre desarrollo social han permitido igualmente comprender la importancia de la dimensión social, pues se trata de planificar los programas económicos de ayuda al desarrollo. UN وأتاح كذلك مؤتمر القاهرة ومؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية فرصة ﻹدراك أهمية البعد الاجتماعي فيما يتعلق بتخطيط البرامج الاقتصادية لتقديم المساعدة من أجل التنمية.
    Fortalecerán las comisiones nacionales de control de drogas con el propósito de mejorar la coordinación en cada país en la planificación y ejecución de sus respectivos planes nacionales y agilizar la asistencia internacional sobre la materia. UN :: تعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات بهدف تحسين التنسيق في كل بلد فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البرامج الوطنية والإسراع بتقديم المساعدة الدولية ذات الصلة؛
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer a la creación de un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلــم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلـِّـم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مواتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Los donantes aplican los acuerdos comunes para planificar, gestionar y prestar la ayuda. UN تتولى الجهات المانحة تنفيذ ترتيبات موحدة فيما يتعلق بتخطيط المعونة وإدارتها وتقديمها
    Objetivo de la Organización: Asegurar la ejecución eficaz de los mandatos del Consejo de Seguridad para planificar, establecer y gestionar operaciones de mantenimiento de la paz. UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها.
    Ambos contribuyen a que no se pueda prever la composición del Consejo ni los participantes en sus reuniones, lo cual ha demostrado ser perjudicial para la planificación de las actividades y la definición del programa de trabajo. UN وقد أثبتت هذه الحالة تأثيرها السلبي فيما يتعلق بتخطيط العمل وتحديد جدول الأعمال.
    iv) Brindar apoyo para la planificación y la configuración del espacio de oficinas nuevo y existente; UN ' 4` توفير الدعم فيما يتعلق بتخطيط وشكل الحيز المكتبي الجديد أو القائم؛
    La Oficina del Plan Maestro ha iniciado un diálogo con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre la planificación de la entrega. UN 14 - وبدأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حوارا مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتخطيط تسلسل الموظفين.
    :: Facilitar el fomento de la capacidad del Gobierno en materia de planificación y ejecución de actividades de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas regionales UN :: تيسير بناء قدرات الحكومة فيما يتعلق بتخطيط أنشطة مكافحة المخدرات وتنفيذها، بما في ذلك المبادرات الإقليمية
    Estructuras como éstas permiten esclarecer la verdad en relación con la planificación y la comisión de actos constitutivos de delito de discriminación social y exterminio. UN وتتيح هذه الهيئة التوصل إلى الحقيقة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ اﻷعمال اﻹجرامية التي رسخت التمييز الاجتماعي واﻹبادة.
    Se hacen recomendaciones con respecto a la planificación de la sucesión, la coordinación de la gestión, la delegación de la facultad de adquisición, los costos asociados, los objetivos de rendimiento y el trato de los interesados. UN وتقدم التوصيات فيما يتعلق بتخطيط تعاقب الموظفين، والتنسيق الإداري، وتفويض سلطة الشراء، والتكاليف ذات الصلة، وأهداف الأداء، وإدارة شؤون أصحاب المصلحة.
    Objetivo de la Organización: Ejecutar efectivamente los mandatos del Consejo de Seguridad de planificar y establecer operaciones de mantenimiento de la paz, así como aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها، وكذلك التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    Además, no hay coordinación entre los organismos respecto de la planificación de las infraestructuras informáticas, lo que entraña duplicación de trabajos y problemas de compatibilidad entre los sistemas y las bases de datos. UN كما ينعدم التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية في مجال المعلوماتية، مما يؤدي إلى ازدواجية العمل ومشاكل التواؤم بين نظم قواعد البيانات.
    Mantiene relaciones de coordinación con los demás organismos públicos y privados en cuanto a la planificación nacional y regional del desarrollo tecnológico y de la transferencia de tecnología. UN ويقيم المجلس علاقات تنسيقية مع منظمات عامة أو خاصة أخرى فيما يتعلق بتخطيط التنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; UN " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛
    Reiterando su llamamiento a la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia para que apliquen plenamente su acuerdo del 8 de abril de 1996 (S/1996/291, anexo), en particular respecto de la demarcación de su frontera común, UN وإذ يكرر دعوته الموجهة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتنفيذ اتفاقهما المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/291، المرفق( تنفيذا تاما، وبخاصة فيما يتعلق بتخطيط حدودهما المشتركة،
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias relativas a la planificación, la construcción y el funcionamiento de plantas de energía nuclear con todos los países que cumplen con las disposiciones del TNP. UN ونحن على استعداد لنتشاطر خبراتنا فيما يتعلق بتخطيط مصانع الطاقة النووية وتشييدها وتشغيلها مع جميع البلدان ذات السمعة الحسنة، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En el marco de tratados multilaterales y bilaterales, Tayikistán cumple las obligaciones que ha contraído en lo que respecta a la planificación y la ejecución de actividades conjuntas de búsqueda operacional, procesamiento, seguimiento, identificación de terroristas, intercambio de información operacional, etc. UN وتفي طاجيكستان بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وذلك فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البحث الميداني المشترك، والتدابير الإجرائية وتلك الخاصة بالتحريات، ومطاردة الإرهابيين، وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات، وما شابه ذلك.
    Por lo tanto, el examen, las observaciones y las orientaciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente se centrarán en los aspectos del proceso de planificación de la labor de presupuestación de la OSSI comprendidos en su propio mandato. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد