Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con los informes de los órganos de coordinación | UN | وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتقارير هيئات التنسيق |
Los Estados parte presentarán también, según proceda, información sobre si se ha proporcionado la asistencia técnica solicitada en relación con los informes sobre el examen del país. | UN | وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها. |
Los Estados parte presentarán también, según proceda, información sobre si se ha proporcionado la asistencia técnica solicitada en relación con los informes sobre el examen del país. | UN | وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها. |
:: En el formato actual de presentación de informes, en particular con respecto a los informes de situación y los informes periódicos del Secretario General, deben figurar los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ينبغي أن يشمل الشكل الحالي لتقديم التقارير، ولا سيما فيما يتعلق بتقارير الحالة والتقارير الدورية للأمين العام، التقدم المحرز فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة بعثات حفظ السلام. |
Directrices de la Convención Marco para la presentación de los informes bienales de las Partes que son países desarrollados | UN | المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Expresó también la esperanza de que la prórroga del período de sesiones de primavera durante una semana más ayudaría a reducir la carga de trabajo atrasado respecto de los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 19 de la Convención y de las comunicaciones particulares que tenía que examinar de acuerdo con el artículo 22 de la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها أيضا في أن تمديد دوراتها الربيعية فترة أسبوع إضافي سيساعدها على تقليص حجم أعمالها المتراكمة فيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف، والتي ستنظر فيها بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية، والرسائل الفردية التي ستنظر فيها بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Los Estados parte presentarán también, según proceda, información sobre si se ha proporcionado la asistencia técnica solicitada en relación con los informes sobre el examen del país. | UN | وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها. |
13. en relación con los informes mensuales anteriores de la Misión es preciso señalar lo siguiente: | UN | ١٣ - أما فيما يتعلق بتقارير البعثة الشهرية الماضية، فتجدر اﻹشارة الى ما يلي: |
Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con los informes, conclusiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios: cuestiones económicas y ambientales | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية: المسائل الاقتصادية والمسائل البيئية |
La Junta reitera su recomendación y observa que inicialmente la había formulado en relación con los informes de auditoría correspondientes al bienio 2000-2001. | UN | ويكرر المجلس توصيته، مشيرا إلى أنها وردت أول الأمر فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2000 - 2001. |
en relación con los informes sobre el seguimiento de las recomendaciones normativas de la Asamblea General y el Consejo | UN | وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتقارير أعمال متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسة العامة |
en relación con los informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Asamblea General y el Consejo | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتقارير الجمعية العامة والمجلس بشأن متابعة التوصيات في مجال السياسة العامة |
ii) El Presidente seguirá pidiendo claridad en relación con los informes, como los de los Grupos de Supervisión de las Naciones Unidas, que alegan violaciones de la Convención. | UN | `2` وسوف تواصل الرئيسة متابعة طلب الإيضاحات فيما يتعلق بتقارير من قبيل تقرير فريق الرصد التابع للأمم المتحدة الذي يزعم وجود انتهاكات للاتفاقية. |
Las primeras listas de cuestiones se prepararon en relación con los informes de cuatro Estados partes que debían presentarse en 2009, y otras nueve listas se prepararon para Estados que debían presentar informes en 2010. | UN | وكان قد تم إعداد قوائم المسائل قبل الإبلاغ فيما يتعلق بتقارير أربع دول أطراف كان موعد تقديمها عام 2009، وذلك إلى جانب تسع قوائم تم إعدادها للدول التي يتعين أن تقدم تقاريرها في عام 2010. |
En este contexto, Polonia está tratando de aplicar de forma más eficaz las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados con respecto a los informes de ejecución de Polonia. | UN | وفي هذا السياق، أخذت بولندا على عاتقها أن يتسم عملها بفعالية أكبر في تنفيذ التوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بتقارير التنفيذ البولندية. |
Otra prioridad del UNICEF era una mayor transparencia, específicamente con respecto a los informes de auditoría interna. | UN | 8 - وتابع قائلا إن من أولويات اليونيسيف الأخرى تعزيز الشفافية، لا سيما فيما يتعلق بتقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
A. Programa de trabajo sobre un formulario común para los informes en relación con las " Directrices de la Convención Marco para la presentación de los informes bienales de las Partes que son países desarrollados " 54 - 65 12 | UN | ألف - برنامج العمل بشأن نموذج إبلاغ موحد بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف " 54-65 14 |
A. Programa de trabajo sobre un formulario común tabular relativo a las " Directrices de la Convención Marco para la presentación de los informes bienales de las Partes que son países desarrollados " 68 - 71 16 | UN | ألف - برنامج العمل بشأن شكل جدولي موحد خاص ﺑ " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف " (البند 11(أ) من جدول الأعمال) 68-71 19 |
En resumen, la posición asumida respecto de los informes de fiscalización de los subproyectos se tomó a pesar de ingentes esfuerzos del ACNUR para mejorar la rendición de cuentas de los asociados de ejecución. | UN | 31 - وفي إيجاز، نشأ الوضع فيما يتعلق بتقارير رصد المشاريع الفرعية رغم بذل المفوضية جهودا متضافرة لتحسين مساءلة الشركاء المنفذين. |
81. Lord COLVILLE dice que existen dos corrientes de pensamiento en lo que respecta a los informes de los Estados Partes: algunos miembros desean que la información se presente en relación con cada artículo del Pacto en tanto que otros prefieren un informe basado en las anteriores observaciones finales, a fin de destacar los cambios que se hayan producido. | UN | 81- اللورد كولفيل أشار إلى وجود مدرستين فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف: فبعض الأعضاء يريدون أن تُتاح المعلومات عن كل مادة من مواد العهد، بينما يفضل البعض الآخر أن تُقدم تقارير تستند إلى الملاحظات الختامية السابقة التي تسلط الضوء على التطورات المستجدة. |
VI. Directrices revisadas del Comité de Derechos Humanos para los informes de los Estados Partes | UN | سادسا - المبادئ التوجيهية المنقحة التي وقعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف |
16. en cuanto a los informes sobre torturas y abusos contra los detenidos, el Comité recomienda encarecidamente que se someta a un control más riguroso el proceso de detención y encarcelamiento; que se proceda a investigaciones sistemáticas, oportunas y abiertas de las denuncias; que se enjuicie y castigue a los culpables, y que se ofrezcan recursos judiciales a las víctimas. | UN | ٦١- وتوصي اللجنة بشدة، فيما يتعلق بتقارير تعذيب المعتقلين، بمراقبة أوثق لعملية القبض والاعتقال؛ وبإجراء تحقيقات منتظمة وفورية وعلنية في الادعاءات؛ ومحاكمة المذنبين ومعاقبتهم؛ وتوفير سبل الانتصاف القانونية للضحايا. |
37. Respecto de la presentación de informes por los observadores, se ha señalado que el contenido, el tamaño y el formato de esos informes varía ampliamente entre las organizaciones. | UN | 37- فيما يتعلق بتقارير المراقبين، أشير إلى أن مضمون هذه التقارير وحجمها وشكلها يتفاوت كثيراً بين المنظمات. |