Además, en el acuerdo de servicios no había procedimientos claramente definidos para evaluar el desempeño de los proveedores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن اتفاق الخدمة إجراءات محددة بوضوح فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. | UN | وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين. |
Aumento de la uniformidad y la congruencia de los informes de auditoría en relación con la evaluación de riesgos. | UN | تقارير مراجعة حسابات أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر |
Este sistema garantiza la igualdad de trato de la mujer en la evaluación de su actuación profesional. | UN | وتكفل مثل هذه الآلية معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بتقييم أدائها. |
Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. | UN | فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية. |
sobre la evaluación de la contribución de los proyectos experimentales | UN | فيما يتعلق بتقييم إسهام المشاريع التجريبية |
El proceso iterativo relativo a la evaluación de la aplicación, incluidos los indicadores del desempeño y de impacto, las metodologías y los procesos de presentación de informes | UN | استخدام الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ |
Esas instituciones están sujetas a los principios del sistema de salud y al Sistema Nacional de Auditoría respecto de la evaluación de la calidad de los servicios. | UN | وتخضع هذه المؤسسات إلى مبادئ النظام الصحي والنظام الوطني لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بتقييم جودة الخدمات. |
Se hizo referencia a la necesidad de " enverdecer " los mercados financieros internacionales, en particular en lo que respecta a la evaluación del impacto ambiental. | UN | 58 - أشارت المناقشات إلى ضرورة " تخضير " الأسواق المالية الدولية، وبالذات فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية. |
Por lo tanto, desde ese punto de vista, podría ser atinado reconocerles o atribuirles competencia para evaluar la admisibilidad de las reservas. | UN | ويمكن من ثم، من هذا المنظور، توخي الحكمة في الاعتراف بها ومنحها الاختصاص فيما يتعلق بتقييم شرعية التحفظات. |
Otra delegación observó que, para evaluar la aplicación del nuevo sistema, todavía faltaba mucho para el año 2003. | UN | وعلق وفد آخر بأن عام ٢٠٠٣ بعيد أكثر مما ينبغي فيما يتعلق بتقييم تنفيذ النظام الجديد. |
Otra delegación observó que, para evaluar la aplicación del nuevo sistema, todavía faltaba mucho para el año 2003. | UN | وعلق وفد آخر بأن عام ٢٠٠٣ بعيد أكثر مما ينبغي فيما يتعلق بتقييم تنفيذ النظام الجديد. |
Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. | UN | وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف. |
Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. | UN | وأكدت في ختام كلمتها أهمية الاستعراض التنظيمي، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف. |
En particular, se alega que el juez no le dio las debidas instrucciones con respecto a la evaluación de la prueba de la identificación. | UN | وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية. |
Cumplir estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones en relación con la evaluación del desempeño de los proveedores | UN | كفالة الامتثال الصارم لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين |
Los objetivos de la asistencia son dobles e incluyen la coordinación de las intervenciones de emergencia ejecutadas por las organizaciones humanitarias en relación con la evaluación de la evolución de las necesidades del sector agrícola y el suministro de insumos agrícolas básicos. | UN | وﻷهداف تقديم المساعدة شقان، وهي تشمل تنسيق تدخلات الطوارئ التي تنفذها المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بتقييم احتياجات القطاع الزراعي الناشئ، وكذلك توفير المدخلات الزراعية اﻷساسية. |
También invitó al Dr. Robert Watson, Presidente del IPCC, a que formulara una declaración en relación con la evaluación del milenio. | UN | كما دعا الدكتور روبرت واطسون، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إلى الإدلاء ببيان فيما يتعلق بتقييم الألفية. |
Marcha de los trabajos en la evaluación de los efectos de las actividades operacionales, según el párrafo 56. | UN | ٣ - التقدم المحرز فيما يتعلق بتقييم اﻵثار وفقا للفقرة ٥٦. |
- La prestación de asistencia en la evaluación del estado de los sistemas de protección física de instalaciones que entrañan mayor peligro tecnológico y ecológico, y en la elaboración y la adopción de medidas para mejorar esos sistemas; | UN | توفير المساعدة فيما يتعلق بتقييم حالة نظم توفير الحماية المادية للمنشآت التي تكون عرضة لتهديد تكنولوجي وبيئي بالغ، وفي وضع وإنفاذ تدابير لتحسين هذه النظم؛ |
Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. | UN | فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية. |
sobre la evaluación de la calidad y el efecto de los materiales de capacitación y orientación | UN | فيما يتعلق بتقييم جودة وتأثير مواد التدريب واﻹرشاد |
El proceso iterativo relativo a la evaluación de la aplicación, incluidos los indicadores del desempeño y de impacto, las metodologías y los procesos de presentación de informes | UN | الإجراء المتكرر فيما يتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء والأثر، والمنهجية، وإجراءات الإبلاغ |
Mantiene contactos con las misiones permanentes respecto de la evaluación de los centros y servicios de información y otras oficinas de información sobre el terreno, así como respecto de otros asuntos relacionados con esos servicios; | UN | يحافظ على الاتصالات مع البعثات الدائمة فيما يتعلق بتقييم مراكز ودوائر اﻹعلام ومكاتب اﻹعلام في الميدان وبالمسائل اﻷخرى ذات الصلة؛ |
La recomendación empezó a aplicarse en febrero de 2006 en lo que respecta a la evaluación del desempeño de los proveedores. | UN | بدأ التنفيذ فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين في شباط/فبراير 2006. |
en cuanto a la evaluación del desempeño, la CEPA informó de que se había propuesto evaluar todos sus subprogramas durante el período trienal comprendido entre 1995 y 1997. | UN | وأفادت اللجنة، فيما يتعلق بتقييم اﻷداء، أنها اقترحت تقييم جميع برامجها الفرعية على مدى فترة الثلاث سنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧. |
Las oficinas que realizaron esas actividades informaron de un aumento de la capacidad entre homólogos en materia de evaluación y elaboración de programas desde una perspectiva de los derechos humanos. | UN | وقد أبلغت المكاتب التي تقوم بهذه الأنشطة عن زيادة القدرات في أوساط نظرائها فيما يتعلق بتقييم البرامج وتصميمها انطلاقا من منظور يقوم على الحقوق. |
Las reuniones de trabajo anuales previstas en los acuerdos para tratar cuestiones relacionadas con la evaluación de la aplicación de los acuerdos bilaterales permiten entablar un diálogo abierto sobre la creación de nuevos mecanismos de cooperación. | UN | وتتيح لقاءات العمل السنوية المنصوص عليها في الاتفاقات، فيما يتعلق بتقييم تنفيذ الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الحكومات، فرصة إجراء حوار صريح بشأن إقامة آليات تعاون جديدة. |