ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتنفيذ المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la aplicación del artículo
        
    • con respecto a la aplicación del artículo
        
    • en relación con la aplicación del artículo
        
    • tarea de aplicación del artículo
        
    • en cuanto a la aplicación del artículo
        
    • relativa a la aplicación del artículo
        
    • relativas a la aplicación del artículo
        
    • había para aplicar el artículo
        
    • lo relativo a la aplicación del artículo
        
    • relating to the implementation of Article
        
    • con referencia a la aplicación del artículo
        
    • de la aplicación del artículo
        
    1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. UN ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد.
    1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. UN ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد.
    La delegación canadiense encomia la labor ya cumplida con respecto a la aplicación del artículo 50 de la Carta. UN ويشيد وفده بالعمل الذي تم إنجازه حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Por ejemplo, sería útil conocer todas las consecuencias que tendría para los Estados Miembros, especialmente en relación con la aplicación del artículo 19. Por otro lado, no está claro cómo la Secretaría integraría los mecanismos de vigilancia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن نفهم، مثلاً، آثاره التامة على الدول الأعضاء، بخاصةٍ فيما يتعلق بتنفيذ المادة 19.علاوةً على ذلك، ليس من الواضح كيف ستدمج الأمانة العامة آليات الرصد في ميزانيات حفظ السلام.
    9. En 2010, a raíz del análisis de las solicitudes, se destacó la importancia, como habían hecho constar los Estados partes en el pasado, de que los Estados partes que no tuvieran clara la tarea de aplicación del artículo 5 " soliciten sólo el período necesario para evaluar los hechos pertinentes y preparar un plan significativo orientado al futuro sobre la base de estos hechos " . UN 9- وبيّن تحليل الطلبات في عام 2010 أنه من المهم، مثلما أشارت إلى ذلك الدول الأطراف من قبل، ألا تطلب الدول الأطراف، التي تفتقر إلى معلومات واضحة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، " سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع " .
    Dijo que el Diálogo ofrecía un foro periódico para que las Partes y los interesados intercambiaran sus experiencias e ideas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN وبيّن أن الحوار ينبغي أن يوفّر منتدى منتظماً للأطراف من أجل تقاسم تجاربها وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Debería tenerse debidamente en cuenta a este respecto la recomendación general VII del Comité relativa a la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في هذا الصدد للتوصية العامة السابعة الصادرة عن اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    i) Determinar las carencias y las necesidades relativas a la aplicación del artículo 6 de la Convención; UN تحديد الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. UN 1- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 20 من العهد.
    Opinión jurídica presentada por la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la aplicación del artículo 28 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas UN فتوى قدمها مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 28 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. UN 1- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 20 من العهد.
    También se señaló que no se facilitaba información con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención. UN ٤٧٠ - ولوحظ كذلك أنه لم ترد أي معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    196. No ha habido cambios de la situación indicada en los informes anteriores al Comité con respecto a la aplicación del artículo 16 del Pacto. UN ٦٩١- لم يطرأ أي تغيير عن الوضع المشار إليه في التقارير السابقة إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦١ من العهد.
    También se señaló que no se facilitaba información con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención. UN ٤٧٠ - ولوحظ كذلك أنه لم ترد أي معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    Asistirán a las reuniones autoridades nacionales designadas y las personas que participan en las iniciativas de vigilancia de la salud de las comunidades y brindarán la oportunidad de tratar de algunas de las preocupaciones específicas determinadas en relación con la aplicación del artículo 6 del Convenio. UN وستجمع هذه الاجتماعات بين السلطات الوطنية المعينة وهؤلاء المشاركين في مبادرات الرصد المجتمعية وتوفير فرصة للتصدي لبعض الشواغل المحددة والتي تم تحديدها فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Recuadro 2 Resumen de las necesidades de las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la aplicación del artículo 6 de la Convención UN الإطار 2- موجز احتياجات البلدان غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
    6. Se observaron algunos problemas comunes en relación con la aplicación del artículo 31. UN 6- لوحظت عدة مسائل شائعة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 31.
    9. En 2010, a raíz del análisis de las solicitudes, se destacó la importancia, como habían hecho constar los Estados partes en el pasado, de que los Estados partes que no tuvieran clara la tarea de aplicación del artículo 5 " soliciten solo el período necesario para evaluar los hechos pertinentes y preparar un plan significativo orientado al futuro sobre la base de estos hechos " . UN 9- وبيّن تحليل الطلبات في عام 2010 أنه من المهم، مثلما أشارت إلى ذلك الدول الأطراف من قبل، ألا تطلب الدول الأطراف، التي تفتقر إلى معلومات واضحة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، " سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع " .
    150. Por último y en cuanto a la aplicación del artículo 30 de la Convención, el Comité muestra su preocupación por el hecho de que no se hayan tomado medidas suficientes para asegurar la protección y promoción de los derechos de niños pertenecientes a minorías, incluidos los niños de los distritos montañosos. UN ٠٥١- وأخيرا، يساور اللجنة القلق، فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٣ من الاتفاقية، لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات ومن بينهم اﻷطفال من أصقاع الهضاب.
    Tomando nota de la labor preparatoria realizada por la secretaría relativa a la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto, en adelante denominada " aplicación conjunta " , UN وإذ يحيط علماً بالأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو، المشار إليها فيما يلي بالتنفيذ المشترك،
    Señala que su delegación y muchas otras plantearon otras cuestiones relativas a la aplicación del artículo VI y las 13 medidas prácticas, que aún están pendientes de respuesta. UN وأشار إلى وجود أسئلة أخرى طرحها وفده مع كثيرين غيره فيما يتعلق بتنفيذ المادة السادسة والخطوات العملية الثلاث عشرة، ولا تزال هذه الأسئلة دون إجابة.
    En efecto, no parecía que bastara para condenar a las organizaciones o grupos organizados que abogaban por cualquier forma de discriminación. Por ello, manifestaron el deseo de saber si se habían adoptado medidas legislativas concretas después de 1987 a fin de completar las que ya había para aplicar el artículo 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أن هذا القانون غير كاف ﻹدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، ولذلك فهم يتساءلون عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    g) Se recordó que aunque los Estados partes en la Cumbre de Cartagena aprobaron un entendimiento en relación con la " implicación nacional " en lo relativo a la aplicación del artículo 5, hubo ocasión de hacer lo mismo al definir lo que la comunidad en torno a la Convención espera de los Estados afectados en términos de " implicación nacional " en relación con la asistencia a las víctimas. UN (ز) أشير إلى أن الدول الأطراف قد اتفقت، في قمة كارتاخينا، على المعنى المقصود بعبارة " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطنيً فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، وأن هناك فرصة لفعل الشيء نفسه بتحديد ما تنتظره أطراف الاتفاقية من الدول المتأثرة من حيث " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني " فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Possible ways to ensure access to confidential information by review experts in accordance with the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 of decision 21/CP.9 relating to the implementation of Article 8 of the Kyoto Protocol. UN الأساليب الممكنة لضمان وصول خبراء الاستعراض إلى المعلومات السرية وفقا لأحكام الفقرات 2 و3 و4 من المقرر 21/م أ-9 فيما يتعلق بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    Varias cuestiones suscitaban preocupación con referencia a la aplicación del artículo 2 de la Convención, relativo a la no discriminación. UN ٨٨١ - وثمة نقاط شتى تثير قلق اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية المتصلة بعدم التمييز.
    Hizo hincapié en que el Diálogo tenía por objetivo ofrecer un foro donde, periódicamente, las Partes y demás interesados pudieran compartir sus experiencias e intercambiar ideas, buenas prácticas y lecciones aprendidas respecto de la aplicación del artículo 6. UN وأكّد أن الحوار يتوخى توفير منتدى منتظماً للأطراف وأصحاب المصلحة من أجل تقاسم تجاربهم وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد