ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتنفيذ توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la aplicación de las recomendaciones
        
    • sobre la aplicación de las recomendaciones
        
    • relativos a las recomendaciones
        
    • en la aplicación de las recomendaciones de
        
    • relativas a la aplicación de las recomendaciones
        
    • de aplicar las recomendaciones
        
    • para el cumplimiento del Programa de Acción
        
    • relativos a la aplicación de las recomendaciones
        
    Hizo hincapié en la importancia del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de política contenida en el informe. UN وأكد أهمية المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التقرير المتصلة بالسياسات.
    Hizo hincapié en la importancia del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de política contenida en el informe. UN وأكد أهمية المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التقرير المتصلة بالسياسات.
    Los participantes solicitaron que la situación de la aplicación de las recomendaciones del estudio se documentara por escrito y el documento correspondiente se les distribuyera antes de la octava reunión de relatores en 2001. UN وطلب المشتركون أن تحرر وثيقة تصف الوضع فيما يتعلق بتنفيذ توصيات هذه الدراسة وأن تعمم عليهم قبل الاجتماع الثامن للمقررين في عام 2001.
    Es necesario dar amplia difusión a la información de interés y ampliar la labor de divulgación sobre la aplicación de las recomendaciones del CCT. UN وينبغي نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع والتوسع في أعمال الإرشاد فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة العلمية والتقنية.
    30. Alienta a los Estados a que, individualmente y, según proceda, por medio de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera, aceleren los progresos relativos a las recomendaciones de la Conferencia de revisión del Acuerdo, celebrada en Nueva York del 22 al 26 de mayo de 2006, y a que definan las nuevas prioridades; UN 30 - تشجع الدول على زيادة وتيرة التقدم الذي تحرزه، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي المعني بالاتفاق، المعقود في نيويورك في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2006() وبتحديد الأولويات المستجدة؛
    Se destacó la responsabilidad de los Estados en la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales y se sugirió la creación de un mecanismo que garantizara la transparencia y la cooperación. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    34. Pide al Secretario General que aplique íntegramente las disposiciones de los párrafos 3 y 4 de su resolución 52/212 B, relativas a la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ بالكامل أحكام الفقرتين ٣ و ٤ من قرارها ٥٢/٢١٢ باء فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones relacionadas con las auditorías. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Respecto de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre los procesos de elaboración de presupuestos, dijo que dichas recomendaciones se habían formulado durante las auditorías realizadas en 1994-1995. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الميزنة، فقالت إن التوصيات قدمت أثناء مراجعة الحسابات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Respecto de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre los procesos de elaboración de presupuestos, dijo que dichas recomendaciones se habían formulado durante las auditorías realizadas en 1994-1995. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الميزنة، فقالت إن التوصيات قدمت أثناء مراجعة الحسابات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    De conformidad con el párrafo 8 del anexo del documento A/52/753, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 52/212 B, el Secretario General ha estado considerando la cuestión de cuál sería el mecanismo más eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN ٤ - وعكف اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٨ من مرفق الوثيقة A/52/753 التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٢ باء، على النظر في أفعل اﻵليات لتشديد المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    c) La creación de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En el informe, la Junta señala, entre otras cosas, los progresos alcanzados por diversas administraciones en la determinación del calendario de la aplicación de las recomendaciones, la indicación de los funcionarios responsables, y la instauración de mecanismos eficaces para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La CEPE también envió el cuestionario a todos sus Estados miembros excepto los miembros de la Unión Europea y de la Asociación Europea de Libre Intercambio, que ya habían sido incluidas en el estudio de la EUROSTAT, a fin de conocer sus opiniones sobre la aplicación de las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا بارسال الاستبيان الى جميع البلدان اﻷعضاء فيها باستثناء بلدان الاتحاد اﻷوروبي ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية التي شملتها دراسة المكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية من أجل التأكد من آرائها فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 89 del informe de su quinto período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda a los organismos internacionales, entre otras cosas, realizar seminarios sobre la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN 21 - وفي الفقرة 89 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الخامسة، يوصى المنتدى الهيئات الدولية، في جملة أمور، بأن تعقد حلقات دراسية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    31. Alienta a los Estados a que, individualmente y, según proceda, por medio de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera, aceleren los progresos relativos a las recomendaciones de la Conferencia de revisión del Acuerdo, celebrada en Nueva York del 22 al 26 de mayo de 2006, y a que definan las nuevas prioridades; UN 31 - تشجع الدول على زيادة وتيرة التقدم الذي تحرزه، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي المعني بالاتفاق الذي عقد في نيويورك في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2006() وبتحديد الأولويات المستجدة؛
    57. El Sr. RAHIM (Malasia) afirma que su país observa con interés la labor de la Comisión sobre la Utilización Pacífica del Espacio Ultraterrestre y de sus dos subcomisiones en la aplicación de las recomendaciones de la conferencia UNISPACE 82. UN ٥٧ - السيد رحيم )ماليزيا(: قال إن ماليزيا قد لاحظت باهتمام أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وأعمال لجنتيها الفرعيتين فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢.
    34. Pide al Secretario General que aplique íntegramente las disposiciones de los párrafos 3 y 4 de su resolución 52/212 B, relativas a la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ بالكامل أحكام الفقرتين ٣ و ٤ من قرارها ٥٢/٢١٢ باء فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    La Comisión Consultiva toma nota de las observaciones de la Junta al respecto y encomia el compromiso de la dirección de aplicar las recomendaciones de la Junta. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقات المجلس في هذا الصدد، وتثني على التزام الإدارة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المجلس.
    Se pidió que se proporcionara información más concreta sobre la forma en que se venían aplicando de hecho las nuevas directrices del Fondo para el cumplimiento del Programa de Acción de la CIPD. UN وطُلبت معلومات أكثر تحديداً عن الطريقة التي يتم بها فعلاً استخدام مبادئ الصندوق التوجيهية الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En su tercer período de sesiones, el Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género señaló que la vertiente de los coordinadores residentes era esencial para fortalecer sobre el terreno los conocimientos relativos a la aplicación de las recomendaciones de las conferencias en materia de género. UN وقد لاحظت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن منظور المنسقين المقيمين يعتبر أساسيا لتعزيز قاعدة المعرفة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمرات المتعلقة بنوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد