ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con el desarrollo
        
    • con respecto al desarrollo
        
    • sobre el desarrollo
        
    • en el desarrollo
        
    • para el desarrollo de
        
    • en cuanto al desarrollo
        
    • del desarrollo de
        
    • en lo que respecta al desarrollo
        
    • respecto del desarrollo
        
    • en materia de desarrollo
        
    • relacionadas con el desarrollo
        
    • en la esfera del desarrollo
        
    • de desarrollo de
        
    • en el aprovechamiento
        
    Prestación de servicios de cooperación técnica, previa solicitud, en relación con el desarrollo de pequeñas y medianas empresas UN تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    El programa TALAVOU respalda la aplicación de la Estrategia para el desarrollo de Samoa en relación con el desarrollo de los jóvenes con edades comprendidas entre los 12 y los 29 años. UN ويدعم برنامج تلافو تنفيذ استراتيجية تنمية ساموا فيما يتعلق بتنمية الشابات والشباب بين سن 12 و 29 عاما.
    Presenta asimismo un panorama general de la labor realizada con respecto al desarrollo de los recursos humanos y la cooperación técnica en el sector del transporte marítimo. UN ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري.
    Los delegados compartieron experiencias y opiniones, exploraron diversas estrategias e ideas futuras sobre el desarrollo sostenible de la energía nuclear y alcanzaron un amplio consenso. UN وقد تشاطرت الوفود تجاربها وآراءها فيما يتعلق بتنمية الطاقة النووية المستدامة وتوصلت إلى توافق واسع في الآراء.
    Además, ha repercutido negativamente en el desarrollo del sentido de autoría de los participantes en todos los niveles del sistema de justicia. UN ويضاف إلى ذلك أن المركزية أفرزت نتائج سلبية فيما يتعلق بتنمية ملكية الجهات الفاعلة المعنية لجميع مستويات نظام العدالة.
    A este respecto, el Marco integrado mejorado revestía particular importancia para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الإطار المتكامل المعزّز أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا.
    Tomando nota de la complementariedad de las economías estadounidense y rusa en cuanto al desarrollo de los sectores económicos fundamentales y el considerable potencial que existe para llevar a cabo empresas comerciales que redundarían en beneficio mutuo, UN وإذ يلاحظان تكامل الاقتصادين الروسي واﻷمريكي فيما يتعلق بتنمية القطاعات الاقتصادية الرئيسية، والامكانيات الكبيرة المتاحة لانشاء مشاريع تجارية مشتركة بين البلدين تعود عليهما بالنفع المتبادل؛
    Recuerda que la Conferencia Mundial sobre el desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, encomendó un papel especial a la UNCTAD en relación con el desarrollo de esos Estados. UN وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول.
    Además, se sugirió que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos asumiera la responsabilidad general en relación con el desarrollo y la ordenación de los recursos marinos no vivos de los fondos marinos internacionales. UN وفضلا عن ذلك، اقترحت أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بالمسؤولية عموما فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد البحرية غير الحية في قاع البحار الدولية.
    El componente del sector privado de la Conferencia brindó una importante oportunidad para preparar propuestas concretas y orientadas a la acción para hacer frente a las dificultades que experimentaban los países menos adelantados en relación con el desarrollo del sector privado. UN وأتاح مسار القطاع الخاص في المؤتمر فرصة هامة لتحديد مقترحات ملموسة وعملية المنحى من أجل معالجة التحديات الخاصة بأقل البلدان نموا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص.
    Esto condujo a una crisis financiera con respecto al desarrollo, la conservación y la promoción de los valores culturales nacionales. UN وأسفر ذلك عن إحداث أزمة مالية فيما يتعلق بتنمية القيم الثقافية الوطنية وصونها وتعزيزها.
    Si esta idea con respecto al desarrollo de África se traduce en realidad, el siglo XXI podría muy bien pasar a ser el siglo de África. UN وإذا تُرجمت هذه الفكرة إلى واقع، فيما يتعلق بتنمية أفريقيا، لربما أصبح القرن الحادي والعشرون قرن أفريقيا بحق.
    Una recomendación importante fue la relativa a la elaboración de una estrategia amplia en la que se determinaran la visión, el enfoque y el criterio de la Subdivisión con respecto al desarrollo de la capacidad. UN ودعت إحدى التوصيات الرئيسية إلى وضع استراتيجية شاملة تحدد رؤية الفرع وتركيزه ونهجه فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    Otro orador pidió más información sobre el desarrollo rural y la labor del PNUD en el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales locales. UN وطلب متكلم آخر الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بتنمية الأرياف وعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Es necesario dar prioridad en el desarrollo de los recursos humanos al desarrollo y la formación con respecto a: UN وسوف ينبغي إعطاء اﻷولوية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية للتنمية والتدريب فيما يتصل بما يلي:
    En tercer lugar, una tarea urgente para el desarrollo de los niños es recalcar las prioridades. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    Sin embargo, gran parte de estos defectos y la culpa que entrañan puede atribuirse a los mecanismos, autoridades, políticas y prácticas del gobierno en cuanto al desarrollo y utilización de los recursos humanos. UN ومع ذلك، يمكن إلقاء قدر كبير من الخطأ واللوم على اﻷجهزة والسلطات والسياسات والممارسات الحكومية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واستخدامها.
    Desde luego, incumbe al gobierno la responsabilidad del desarrollo de un país. UN ولا شك أن المسؤولية اﻷولى، فيما يتعلق بتنمية بلد ما، تقع على عاتق حكومته.
    En cambio, se han obtenido resultados menos satisfactorios en lo que respecta al desarrollo de Noumea, el interior y las islas. UN أما فيما يتعلق بتنمية نوميا، والمناطق الداخلية، والجزر فقد كانت النتائج أقل مدعاة للارتياح.
    Hasta hace poco, la filosofía imperante respecto del desarrollo de los recursos humanos o bien era sumamente utilitaria o se empantanaba en las estériles contiendas ideológicas de la guerra fría. UN وكانت الفلسفة الغالبة فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، الى وقت قريب إما ممعنة في النفعية وإما انها تكبلها الخلافات الايديولوجية العقيمة للحرب الباردة.
    La labor de estudio y planificación terminada en 1992 en materia de desarrollo del niño en la primera infancia permitirá que en 1993 se inicie un programa innovador en esa esfera. UN وإن استعراض وتخطيط العمل الذي أنجز في هذا المجال فيما يتعلق بتنمية الطفولة المبكرة لعام ٢٩٩١ سوف يتيح المجال للشروع في برنامج رائد في هذا الحقل في عام ٣٩٩١.
    4. Coordinar y promover las actividades técnicas de la UNCTAD relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos: UN ٤ - تنسيق وتعزيز اﻷنشطة التقنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية
    15.21 El subprograma se centrará también en la investigación de políticas y la labor analítica en la esfera del desarrollo de los recursos minerales. UN 15-21 وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على البحث والتحليل في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتنمية الموارد المعدنية.
    Proporciona asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados miembros de la CESPAO en materia de desarrollo de los asentamientos humanos y también para formular, evaluar y complementar las políticas en el marco de una perspectiva general de cooperación regional; UN يقدم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا فيما يتعلق بتنمية المستوطنات البشرية وفي وضع السياسات وتقييمها واستكمالها في اطار منظور عام للتعاون الاقليمي؛
    ACTIVIDADES DE COOPERACION TECNICA EN LA PREVENCION DE LOS DESASTRES Y LA MITIGACION DE SUS EFECTOS en el aprovechamiento Y LA UTILIZACION DE LOS RECURSOS MINERALES UN أنشطة التعـاون التقني في منــع الكـوارث وتخفيف أثرهـا فيما يتعلق بتنمية الموارد المعدنية واستغلالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد