Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. " | UN | تمنح الدول اﻷطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
También exige a los Estados que otorguen a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | كما تقتضي المادة من الدول اﻷطراف أن تمنح المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يتعلق بجنسية أولادهما. |
En primer lugar, con respecto a la nacionalidad de las reclamaciones, el extranjero debía ser nacional en el momento de la comisión del hecho ilícito internacional. | UN | أولاً، فيما يتعلق بجنسية المطالبة، يجب أن يكون الأجنبي مواطناً وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً. |
El objetivo era establecer, para el caso concreto del Tribunal, los criterios específicos que deben aplicarse en materia de nacionalidad de un magistrado a la hora de establecer la composición de las Salas. | UN | وكان الهدف يتمثل في تحديد القواعد التي ينبغي تطبيقها في تلك الحالة الخاصة للمحكمة. فيما يتعلق بجنسية القاضي عند تشكيل دوائر المحكمة. |
Por consiguiente, aparentemente las mujeres gozan de los mismos derechos que sus maridos en relación con la nacionalidad de los hijos. | UN | ومن ثم يبدو أن المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع زوجها فيما يتعلق بجنسية الأطفال. |
La disposición discriminatoria respecto de la nacionalidad de los hijos de las mujeres indias nacidos fuera de la India fue modificada en 1992. | UN | وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند. |
2. Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
La segunda idea es que las mujeres gozarán de los mismos derechos que el hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | والفكرة الثانية أن للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما وتنـــص المـادة على ما يلي: |
2. Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وتمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
2. Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
2. Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | ' 2` تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Este artículo también insta a garantizar la igualdad de derechos de las mujeres con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | كما تدعو إلى منح المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Los Estados Partes otorgarán a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno con respecto a la nacionalidad de los hijos de madres egipcias y padres palestinos. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني. |
a) Si la reclamación no se presenta de conformidad con las normas aplicables en materia de nacionalidad de las reclamaciones; | UN | (أ) إذا لم يقدَّم الطلب وفقاً للقواعد المطبقة فيما يتعلق بجنسية الطلبات؛ |
Durante el período que se examina no se han efectuado cambios o enmiendas a la Ley de ciudadanía, en relación con la nacionalidad de las mujeres. | UN | فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة. |
La declaración se refería únicamente a las personas naturales, habida cuenta en particular de la inexistencia de una práctica de los Estados respecto de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وقد تناول اﻹعلان اﻷشخاص الطبيعيين فقط بسبب عدم وجود ممارسات للدول فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص القانونيين. |
136. Las neozelandesas tienen los mismos derechos que los hombres a adquirir, cambiar o conservar la nacionalidad e igualdad de derechos con respecto a los hombres en lo referente a la nacionalidad de sus hijos. | UN | 136 - تتمتع المرأة في نيوزيلندا بحقوق متساوية مع الرجل في اكتساب وتغيير جنسيتها أو الاحتفاظ بها فضلاً عن حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أبنائهما. |
B. Opiniones sobre la nacionalidad de las personas jurídicas expresadas en la Sexta Comisión en los períodos de sesiones quincuagésimo a quincuagésimo segundo de la Asamblea General | UN | اﻵراء المعرب عنها في اللجنة السادسة خلال الدورات من الخمسين إلى الثانية والخمسين للجمعية العامة فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين |
No obstante, no disfrutan de los mismos derechos en lo que se refiere a la nacionalidad de sus hijos. | UN | بيد أنه ليس لديها حق متساو فيما يتعلق بجنسية أبنائها. |
Las mujeres tienen ahora los mismos derechos que los hombres en lo tocante a la nacionalidad de sus hijos o hijas. | UN | تتمتع النساء الآن بالحقوق المساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بجنسية أطفالهم. |
En ese sentido, una delegación de un país en el que había tenido lugar recientemente una sucesión de Estados indicó que no había tenido que hacer frente a ningún problema práctico en lo relativo a la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح وفد من بلد مر مؤخـــرا بحالــــة خلافة للدول أن بلده لم يواجه أي مشاكل عملية فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Esa disposición ha ampliado al máximo el derecho de los niños a tener una nacionalidad, así como la igualdad de derechos de la mujer en lo que respecta a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وقد وسع هذا الحكم إلى أقصى حد حق الأولاد في أن تكون لهم جنسية وحق المرأة المتساوي فيما يتعلق بجنسية أولادها. |
61. No queda clara la situación relativa a la nacionalidad de un hijo. | UN | 61 - والحالة فيما يتعلق بجنسية الطفل غير واضحة. |
1. El artículo 2 de la Convención se aplicará teniendo debidamente en cuenta las normas de la ley cherámica relativas a la determinación de las partes alícuotas heredadas del patrimonio de una persona fallecida, sea hombre o mujer. | UN | تــود حكومــة جمهورية قبرص أن تقدم تحفظا بشــأن منح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما، المذكورة في الفقرة ٢ من المادة )٩( من الاتفاقية. |