ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بهذا الموضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre este tema
        
    • sobre esta cuestión
        
    • en relación con este tema
        
    • con respecto a este tema
        
    • sobre ese tema
        
    • de este tema
        
    • sobre el particular
        
    • sobre esos vuelos
        
    • que se refiere a esta cuestión
        
    • en lo que respecta a este tema
        
    En esos documentos se hizo balance de la labor que sobre este tema se había realizado ya en años anteriores, así como de las propuestas existentes. UN وقد استعرضت هاتان الورقتان العمل الذي تم الاضطلاع به بالفعل في السنوات السابقة فيما يتعلق بهذا الموضوع فضلاً عن استعراض المقترحات القائمة.
    El Grupo de los 21 estima que la vasta documentación técnica sobre este tema preparada por los expertos durante los dos últimos años es una base adecuada para que las delegaciones adopten decisiones políticas. UN وترى مجموعة اﻟ١٢ أن المواد التقنية الهائلة التي أعدها الخبراء بالفعل فيما يتعلق بهذا الموضوع في العامين الماضيين توفر للوفود أساساً كافياً كيما تتخذ قرارات سياسية في هذا الشأن.
    En 2003 está previsto celebrar una conferencia de empleadores y empleados sobre esta cuestión, y se espera lograr progresos sustanciales. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.
    Es conveniente, sin embargo, reflexionar sobre cuál es la tarea de la Conferencia en relación con este tema. UN ومن المستحسن، مع ذلك، إعطاء بعض الاهتمام لمهمة المؤتمر فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    La razón por la que se señala esta cuestión a la atención del Comité es que consideramos que hay necesidad de más claridad con respecto a este tema. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Proporcionó información de antecedentes sobre la labor que el ISAR había realizado ya sobre ese tema y señaló a la atención de los participantes la documentación que la secretaría de la UNCTAD había preparado para facilitar los debates. UN وقدمت معلومات أساسية عن العمل الذي سبق أن قام به الفريق العامل فيما يتعلق بهذا الموضوع ووجهت انتباه المشاركين إلى الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتيسير المناقشات حول هذا البند من جدول الأعمال.
    Se ha sensibilizado a los agentes de policía respecto de este tema en cursos de capacitación permanente. UN وتجري توعية ضباط الشرطة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دورات تدريبية مستمرة.
    La delegación ofrecerá próximamente por escrito al Comité una respuesta más detallada sobre el particular. UN وسيوفر الوفد للجنة رداً مكتوباً وأكثر تفصيلاً فيما يتعلق بهذا الموضوع في وقت مناسب.
    Ya hay varias delegaciones inscritas en mi lista de oradores sobre este tema, y cedo la palabra a la primera de ellas, que es la de Finlandia. UN ولدي فعلاً على قائمة المتحدثين فيما يتعلق بهذا الموضوع عدة وفود، وأعطي الكلمة اﻵن للوفد اﻷول، ممثل فنلندا.
    Por ello desearía compartir con usted algunas reflexiones sobre este tema: UN وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Estamos profundamente convencidos de que sobre este tema en particular debemos mantener un verdadero consenso. UN ونحن على اقتناع عميق بأنه، فيما يتعلق بهذا الموضوع تحديدا، علينا أن نحتفظ بتوافق حقيقي في الآراء.
    Este CD-ROM es otro producto que la AEC ofrece a la comunidad internacional sobre este tema. UN وهذا القرص الحاسوبي المدمج هو منتج آخر تقدمه الرابطة إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Se han iniciado en la Secretaría consultas sobre esta cuestión. UN وقد بدأت المشاورات فيما يتعلق بهذا الموضوع داخل الأمانة العامة.
    La evaluación que ha hecho el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda sobre esta cuestión en particular no se ajusta, lamentablemente, a la realidad. UN والتقييم الذي قدمه وزير خارجية آيرلندا الموقر فيما يتعلق بهذا الموضوع بالذات لا يتفق، للأسف، مع الواقع.
    El Comité sugiere también que se emprenda un estudio sobre los efectos que tienen en los niños la contaminación de los suelos y el agua por productos tóxicos a causa del conflicto armado, y que se consulten los estudios sobre esta cuestión realizados en los países vecinos. UN وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة عن آثار تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة على اﻷطفال نتيجة النزاع المسلح، والتشاور بشأن الدراسات التي تجرى في البلدان المجاورة فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Conforme a este análisis, la Comisión no tendría ninguna función que desempeñar en relación con este tema. UN واستناداً إلى هذا التحليل، لن يكون هناك دور للجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    El Gobierno iraquí debe rendir cuentas a las Naciones Unidas en relación con este tema, como es su obligación en virtud del derecho internacional. UN ويجب أن تخضع الحكومة العراقية للمساءلة من جانب منظمة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الموضوع وفقا لما يستوجبه منها القانون الدولي.
    La Unión Europea felicita al Secretario General por los informes que se han presentado en relación con este tema, dado que ofrecen una perspectiva general clara e informativa y son una base excelente para nuestro debate de hoy. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الأمين العام للتقارير التي تم تقديمها فيما يتعلق بهذا الموضوع. فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.
    Son algunas observaciones generales con respecto a este tema tan importante del ámbito de aplicación. UN هذه بعض الاعتبارات العامة فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام المتصل بالنطاق.
    Además, la Comisión tomó nota de que el método y los resultados de su labor sobre ese tema, aunque no se ajustaban estrictamente a las formas usuales de codificación, entraban perfectamente dentro del ámbito de su competencia y estaban en consonancia con su Estatuto. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن أسلوب عمل اللجنة والنتيجة التي ستتوصل إليها فيما يتعلق بهذا الموضوع يدخلان فعلا في نطاق اختصاصها ويتفقان مع نظامها الأساسي على الرغم من عدم اتصالهما بالتحديد بالتدوين بحصر المعنى.
    Esas deliberaciones han servido para clarificar muchos aspectos interesantes de este tema y han contribuido a la formación sobre este complejo tema de quienes en Ginebra dedican su esfuerzos a las cuestiones de desarme. UN وقد ساعدت هذه المناقشات في إلقاء الضوء على جوانب مفيدة عديدة لهذا الموضوع وساهمت في تثقيف مجتمع نزع السلاح في جنيف فيما يتعلق بهذا الموضوع المعقد.
    El Comité pidió a su Presidente que dirigiera cartas a los Representantes Permanentes de varios Estados Miembros (el Chad, Eritrea, la Jamahiriya Árabe Libia, el Níger, la República Democrática del Congo, el Sudán y Uganda) a fin de recabar información adicional sobre esos vuelos e informar al Comité sobre el particular. UN وطلبت اللجنة من رئيسها توجيه رسائل إلى الممثلين الدائمين لعدد من الدول اﻷعضاء )تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية والنيجر والسودان وأوغندا( لالتماس معلومات إضافية فيما يتعلق بهذا الموضوع وتقديم تقرير إلى اللجنة.
    53) La posición de los Gobiernos alemán, italiano y suizo parece ser básicamente análoga en lo que se refiere a esta cuestión. UN 53) ويبدو موقف الحكومات الألمانية() والإيطالية() والسويسرية() متشابها في جوهره فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    En vista de ello, mi delegación saludaría con júbilo el hecho de que esos dos Estados poseedores de armas nucleares hicieran una firme declaración de política en lo que respecta a este tema decisivo. UN ولذلك فإن وفدي سيرحب ببيان عن سياسة ثابتة من جانب هاتين الدولتين الحائزتين أسلحة نووية فيما يتعلق بهذا الموضوع البالغ اﻷهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد