con respecto al artículo 10, cabe mencionar que el Gobierno se esfuerza por borrar el legado del sistema de educación anterior, que estaba dividido por razas. | UN | 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا. |
con respecto al artículo 58, el debate versará sobre la función que desempeñan las dependencias de inteligencia financiera en el procesamiento y la divulgación de información financiera, incluidos informes sobre operaciones sospechosas. | UN | أما فيما يخص المادة 58 فسوف تتناول المناقشات دور وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في معالجة المعلومات المالية ونشرها، بما في ذلك تقارير المعاملات المشبوهة. |
100. con respecto al artículo 4, se convino en que se debía ajustarlo más a la recomendación 183 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 100- فيما يخص المادة 4 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 183 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
19. La legislación contra la discriminación se analiza en detalle en relación con el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٩١- وترد مناقشة مفصلة للتشريع المتعلق بعدم التمييز فيما يخص المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
en cuanto al artículo 10, el Estado Parte afirma que la autora no ha especificado las condiciones de su detención que, según ella, constituyen una violación del artículo. | UN | أما فيما يخص المادة 10، فتحتج الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحدد ظروف احتجازها التي تدعي أنها تشكل انتهاكــاً لهذه المادة. |
respecto del artículo 27 del Pacto, es de todos sabido que la mayoría de los países se limitan a afirmar que no tienen minorías o problemas a este respecto, pensando que el mencionado artículo dice simplemente que no hay que discriminar a las minorías, lo que no es exactamente el sentido del artículo 27. | UN | أما فيما يخص المادة ٧٢ من العهد فقالت إن من المعروف أن معظم البلدان تكتفي باﻹشارة إلى عدم وجود أقليات أو مشاكل تتصل بها، معتقدة أن هذه المادة تنص فقط على عدم جواز التمييز ضد هذه اﻷقليات. والحال أن هذا ليس المعنى الصحيح للمادة ٧٢. |
En caso de que el material sea accesible solo en formato electrónico, se deberá archivar una copia impresa y se indicará donde se puede acceder al material citado, y se enviará a la secretaría una copia en formato electrónico para que la archive. | UN | أما فيما يخص المادة التي تكون متاحة في نسق إلكتروني فقط فيتعين حفظ نسخة ورقية مع الإشارة إلى المكان الذي يمكن فيه الوصول إلى تلك المادة وإرسال نسخة إلكترونية إلى الأمانة لحفظها. |
Se presentaron ejemplos de casos relativos al artículo 33 de la Ley de Corrupción y Delitos Económicos. | UN | وقُدِّمت أمثلة على حالات فيما يخص المادة 33 من قانون الفساد والجرائم الخطيرة. |
Espera que en interés de todos, sea posible lograr la mejor solución posible por consenso, y por lo que respecta al artículo 2, se base en el texto elaborado por el Presidente. | UN | ويأمل أن تقود روح المصلحة الجماعية إلى أفضل الحلول الممكنة بتوافق الآراء فيما يخص المادة 2 فى ضوء النص الذى أعده الرئيس. |
101. con respecto al artículo 5, se convino en que se debía ajustarlo más a la recomendación 185 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 101- فيما يخص المادة 5 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 185 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
49. con respecto al artículo 12 del Pacto, desearía conocer con precisión qué condiciones han de satisfacerse para que una mujer pueda abandonar el país, porque, al parecer, es necesario que vaya acompañada por alguien y tenga un motivo para viajar; estas condiciones no se aplican, al parecer, en el caso de los hombres. | UN | ٩٤- أما فيما يخص المادة ٢١ من العهد فقد رغبت السيدة مدينا كيروغا في أن تعلم بدقة بالظروف التي يجوز في ظلها لامرأة أن تغادر البلد، إذ يبدو أن المرأة بحاجة إلى مرافق وغرض لكي تسافر إلى خارج البلد، وهما شرطان لا يطالب الرجل بالوفاء بهما. |
con respecto al artículo 6, la oradora menciona las disposiciones de la Ley de Delitos Sexuales de 1957, aunque cabe señalar que no existe legislación expresa contra el turismo sexual o la trata de mujeres a través de las fronteras de Sudáfrica. | UN | 11 - فيما يخص المادة 6، استشهدت المتكلمة بأحكام قانون الجرائم الجنسية لعام 1957، ولاحظت مع ذلك أنه ليس هناك تشريع صريح يحكم السياحة الجنسية أو الاتجار بالنساء عبر حدود جنوب أفريقيا. |
16. con respecto al artículo 7, al Comité se le ofreció una explicación general de la base de datos por Internet del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas donde figuran los informes presentados en relación con dicho artículo. | UN | 16- تلقت اللجنة، فيما يخص المادة 7، استعراضاً عاماً لقاعدة بيانات إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح المتعلقة بالتقارير المقدمة بموجب هذه المادة على شبكة إنترنت. |
16. con respecto al artículo 7, al Comité se le ofreció una explicación general de la base de datos por Internet del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas donde figuran los informes presentados en relación con dicho artículo. | UN | 16- تلقت اللجنة، فيما يخص المادة 7، استعراضاً عاماً لقاعدة بيانات إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح المتعلقة بالتقارير المقدمة بموجب هذه المادة على شبكة إنترنت. |
Se insta a los Estados Partes a que utilicen este formulario para informar sobre otras actividades emprendidas con respecto al artículo 6, y en especial para informar sobre la asistencia proporcionada para el cuidado y rehabilitación de víctimas de minas, y su integración social y económica. | UN | ومن المستحسن أن تستخدم الدول الأطراف هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها فيما يخص المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة من أجل رعاية ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم ودمجهم من جديد على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha adoptado ya disposiciones legislativas relativas a la apología del odio nacional y racial y a la incitación a la hostilidad o a la animadversión contra cualquier grupo de personas y, teniendo en cuenta el derecho a la libertad de expresión, se reserva el derecho a no adoptar nuevas disposiciones legislativas con respecto al artículo 20. | UN | تحتفظ حكومة نيوزيلندا بحق عدم إدخال المزيد من التشريعات فيما يخص المادة 20 لكونها سنت تشريعات في مجالات تتعلق بالدعوة إلى الكراهية القومية والعنصرية وإلى التحريض على العداوة أو الحقد ضد جماعة أو أفراد معينين، مع مراعاة الحق في حرية التعبير. |
En vista de este resultado en relación con el artículo 7, no es necesario considerar aparte las alegaciones planteadas con arreglo al artículo 10. 6.3. | UN | وفي ضوء هذه الاستنتاجات فيما يخص المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 10 من العهد. |
Observa que la información presentada por el Estado parte en relación con el artículo 6 del Pacto no es suficiente, a pesar de la obligación de presentar información que le impone el Pacto en su artículo 40, y espera con interés recibir información más detallada sobre estos asuntos. | UN | وبالإشارة إلى أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فيما يخص المادة 6 من العهد، لم تكن كافية، رغم الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير التي يفرضها العهد بمقتضى المادة 40 من العهد، وقالت إنها تتطلع إلى استلام معلومات أكثر تفصيلاً حول المسائل المثارة. |
Además, en el Comentario se dice expresamente, en relación con el artículo 19 de la LMA, que el tribunal arbitral está facultado para exigir la revelación de pruebas antes de la vista. | UN | وبالإضافة لذلك، فإنَّ التعليق يتكلم صراحة عن حق هيئة التحكيم في طلب تحريات سابقة على جلسة الاستماع فيما يخص المادة 19 من القانون النموذجي للتحكيم. |
319. en cuanto al artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que restablezca las disposiciones en favor de una representación justa y proporcional de la comunidad étnica serbia en el Parlamento croata. | UN | ٩١٣- توصي اللجنة الدولة الطرف، فيما يخص المادة ٢ من الاتفاقية، بأن تقر من جديد أحكام التمثيل العادل والنسبي للمجموعة اﻹثنية الصربية في البرلمان الكرواتي. |
27. Se formularon varias sugerencias de redacción respecto del artículo 69. | UN | 27- سيقت، فيما يخص المادة 69، عدَّة اقتراحات ذات طابع صياغي، منها ما يلي: |
En caso de que el material sea accesible solo en formato electrónico se indicará donde se puede acceder al material citado, y se debería enviar a la secretaría una copia en formato electrónico de ese material para que la archive. | UN | أما فيما يخص المادة التي تكون متاحة في نسق إلكتروني فقط فيتعين حفظ نسخة ورقية من تلك المادة مع الإشارة إلى المكان الذي يمكن فيه الوصول إلى تلك المادة وإرسال نسخة إلكترونية إلى الأمانة لحفظها. |
convenios de la OIT relativos al artículo 8 y retirada de una reserva a dicho artículo 176 - 184 61 | UN | الدولية فيما يخص المادة 8، وسحب تحفظها على تلك المادة 176-184 71 |
4.8 Según el Estado parte, la comunicación es inadmisible en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo por lo que respecta al artículo 14 del Pacto, ya que no es este artículo el que se aplica al procedimiento de devolución de un extranjero, sino el artículo 13, y que además la autora no ha podido demostrar la violación prima facie. | UN | 4-8 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري فيما يخص المادة 14 من العهد لأن المادة التي تنطبق في الإجراءات ذات الصلة بترحيل الأجنبي ليست هي المادة 14 وإنما المادة 13، ولأن صاحبة البلاغ لم تتمكن كذلك، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر. |