El problema de la desertificación y los efectos de la sequía azotan a unos 900 millones de personas en más de 80 países. | UN | وإن مشكلة التصحر واﻵثار المترتبة على الجفاف مشكلة تؤثر على ما يقدر بنحو ٩٠٠ مليون نسمة فيما يربو على ٨٠ بلدا. |
El programa de trabajo del UNIFEM en más de 100 países se ha basado en tres estrategias fundamentales: | UN | وقد ارتكز برنامج عمل الصندوق فيما يربو على 100 بلد على ثلاث استراتيجيات رئيسية: |
Hasta la fecha, Daytop ha prestado asistencia para el establecimiento de programas de tratamiento en más de 55 países. | UN | وحتى الوقت الحاضر، تمكنت المؤسسة من تقديم المساعدة في وضع برامج علاجية فيما يربو على 55 بلدا. |
Sus organizaciones, sin incluir las instituciones de Bretton Woods, realizan actividades en más de 135 países. | UN | وتقوم المؤسسات التابعة لها والتي لا تشمل مؤسسات بريتون وودز، بأنشطة فيما يربو على 135 بلدا. |
Hay empresas de tecnología de la información de la India que han establecido operaciones en más de una docena de países, entre ellos China. | UN | وأنشأت شركات تكنولوجيا المعلومات عمليات فيما يربو على اثني عشر بلدا، منها الصين. |
El Programa acelerado de enseñanza del UNICEF se ha aplicado en más de 125 escuelas comunitarias de siete condados. | UN | ونـُـفـذ برنامج اليونيسيف للتعلم السريع فيما يربو على 125 مدرسة مجتمعية في سبعة أقضية. |
Desde entonces, UNETPSA ha recibido más de 39.000 solicitudes de becas, y más de 8.500 estudiantes han culminado su carrera en una amplia gama de esferas en más de 30 países. | UN | وخلال تلك الفترة، تلقى البرنامج أكثر من ٠٠٠ ٣٩ طلب للحصول على منح دراسية، وأكمل أكثر من ٥٠٠ ٨ طالب دراساتهم في طائفة متنوعة عريضة من الميادين فيما يربو على ٣٠ بلدا. |
Desde luego, sabíamos que la decisión ya se había tomado, porque no es posible traer a 415 personas en más de 20 vehículos y depositarlas en la frontera libanesa sin que se hubiera tomado una decisión previamente. | UN | وفي الواقع، عرفنا أن القرار قد اتخذ فعلا ﻷنه من غير الممكن إحضار ٤١٥ شخصا فيما يربو على ٢٠ مركبة وأخذهم الى الحدود اللبنانية دون اتخاذ قرار بالفعل. |
A ese respecto, el Fiscal informó a la Comisión que se estima que los crímenes determinados en el artículo 2 del estatuto se han cometido en más de 3.000 aldeas y ciudades y que su tarea es seleccionar los casos para la investigación. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ المدعي العام اللجنة بأنه يقدر أن الجرائم المحددة في إطار المادة ٢ من النظام اﻷساسي قد ارتكبت فيما يربو على ٠٠٠ ٣ قرية ومدينة وأن مهمته هي اختيار قضايا للتحقيق فيها. |
A ese respecto, el Fiscal informó a la Comisión Consultiva que se estima que los crímenes determinados en el artículo 2 del estatuto se han cometido en más de 3.000 aldeas y ciudades y que su tarea es seleccionar los casos para la investigación. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ المدعي العام اللجنة الاستشارية بأنه يقدر أن الجرائم المحددة في إطار المادة ٢ من النظام اﻷساسي قد ارتكبت فيما يربو على ٠٠٠ ٣ قرية ومدينة وأن مهمته هي اختيار قضايا للتحقيق فيها. |
Inspecciones en más de 30 países. | UN | عمليات تفتيش فيما يربو على ٣٠ بلدا. |
Los funcionarios de todo el sistema de las Naciones Unidas pueden rendir exámenes de competencia en los seis idiomas oficiales dos veces por año en más de 100 localidades. | UN | وتُنظم امتحانات الكفاءة اللغوية في اللغات الرسمية الست مرتين كل عام للموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يربو على ١٠٠ موقع تعقد فيها الاختبارات. |
La Oficina de Servicios para Proyectos también está perfeccionando servicios especializados de gestión en apoyo de la democratización, y ahora tiene experiencia en más de 12 países en esa esfera. | UN | 331 - كما يقوم المكتب حاليا بإعداد خدمات إدارية متخصصة لدعم عمليات التحول إلى الديمقراطية، وله الآن خبرة فيما يربو على عشرة بلدان في هذا المجال. |
Mi Asesor Especial propició 54 reuniones durante la etapa de conversaciones indirectas y 72 reuniones para conversaciones directas, y visitó a cada uno de los dirigentes en más de 100 ocasiones durante ese período. | UN | واستضاف مستشاري الخاص 54 اجتماعا منفصلا خلال مرحلة المفاوضات غير المباشرة، و 72 اجتماعا جرت فيها مباحثات مباشرة والتقى كل من الزعيمين فيما يربو على مائة مناسبة خلال الفترة بأكملها. |
El censo rural de 1998 -- el primero realizado en más de 20 años -- facilitó información sobre el número de mujeres que trabajan, cuántas lo hacen a tiempo completo y cuántas a tiempo parcial. | UN | وقد وفّر التعداد الريفي عام 1998 - وهو أول تعداد أُجري فيما يربو على 20 سنة - معلومات عن عدد النساء العاملات، وكم منهن متفرغات للعمل وكم منهن غير متفرغات. |
La Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez está compuesta por 27 organizaciones, lo que la convierte en el mayor movimiento mundial de carácter independiente en favor de los niños, para quienes obtiene mejoras en más de 110 países. | UN | هناك 27 منظمة لإنفاذ الطفولة يتكون منها التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، وهو أكبر حركة مستقلة في العالم معنية بالأطفال، ويقدم تحسينات من أجل الأطفال فيما يربو على 110 من البلدان. |
Se ha ampliado el programa de comidas escolares para proporcionar desayuno y almuerzo a 1,5 millones de niños en más de 15.000 centros educativos de las zonas más pobres del país. | UN | وتم توسيع نطاق برنامج الوجبات المدرسية لتوفير الإفطار والغداء لمليون ونصف المليون طفل فيما يربو على 000 15 منشأة تعليمية في أفقر المناطق بالبلد. |
La organización propugna cambios en las políticas y prácticas europeas sustentados en la experiencia adquirida por sus miembros y asociados como resultado de su participación directa en el desarrollo en más de 100 países de todo el mundo. | UN | تدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات على سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم. |
Actualmente, la sociedad gestiona unos 500 proyectos de conservación de la naturaleza en más de 60 países y cuenta con un total de 4.000 empleados. | UN | وتتولى الجمعية في الوقت الراهن إدارة ما يقرب من 500 من مشاريع المحافظة على الطبيعة فيما يربو على 60 بلداً ويعمل بها زهاء 000 4 موظف إجمالا. |
En sus 18 años de existencia, el FIDA ha elaborado y financiado más de 400 proyectos de mitigación de la pobreza en más de 100 países de todo el mundo en desarrollo. | UN | وقد اضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، خلال اﻟ ١٨ سنة التي مضت منذ بدأ عمله، بتصميم أكثر من ٤٠٠ مشروع لتخفيف حدة الفقر وبتمويل هذه المشاريع فيما يربو على مائة من البلدان المنتشرة في العالم النامي. |