ويكيبيديا

    "فينبغي أن تكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería ser
        
    • deben ser
        
    • deberían ser
        
    • deben estar
        
    • deberá ser
        
    • debería estar
        
    • deberían tener
        
    La tarea fundamental de todas las sociedades abiertas y pluralistas debería ser la elaboración de medios colectivos para encarar esta amenaza. UN فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة.
    La ayuda alimentaria debería ser contracíclica. UN فينبغي أن تكون المعونة الغذائية مواجهة للتقلبات الدورية.
    Otras consideraciones, como la de evitar un posible perjuicio, deben ser subsidiarias con respecto a este enfoque general. UN أما الاعتبارات اﻷخرى مثل منع الضرر المحتمل، فينبغي أن تكون أمرا ثانويا بالنسبة للنهج العام.
    Puesto que la adquisición de cualquier cultura política exige tiempo, nuestros esfuerzos deben ser a largo plazo y generales. UN ولأن اكتساب أي ثقافة سياسية يتطلب وقتا، فينبغي أن تكون جهودنا بعيدة المدى وشاملة.
    Las propias decisiones de los tribunales de justicia deberían ser objeto de un control riguroso desde una perspectiva de derechos humanos. UN فينبغي أن تكون قرارات المحاكم نفسها موضع فحص دقيق من منظور حقوق الإنسان.
    En estas circunstancias es preciso que el OOPS se mantenga neutral: las declaraciones de sus dirigentes y sus comunicados de prensa deberían ser más ecuánimes y su misión humanitaria debería despolitizarse y disociarse del afán de publicidad. UN ومن الضروري في هذه الظروف أن تحافظ الوكالة على حيادها: فينبغي أن تكون البيانات الصادرة عن المسؤولين فيها وبياناتها الصحفية أكثر هدوءاً وينبغي عدم تسييس مهمتها الإنسانية وتخليصها من الحماس الدعائي.
    Las Naciones Unidas deben estar en el centro de los esfuerzos tendientes a establecer una economía mundial que mejore a todos los pueblos y naciones. UN فينبغي أن تكون الأمم المتحدة في بؤرة الجهود الرامية إلى إرساء اقتصاد عالمي ينتشل جميع الشعوب والأمم.
    También establece que, si se requiere el pago de alguna tasa, su monto deberá ser razonable y no impedirá el acceso a la justicia. UN ويضمن كذلك أنه إذا فرضت أي رسوم، فينبغي أن تكون معقولة وألا تعيق إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    Ese mecanismo específico debería estar claramente subordinado a los mecanismos existentes, a los que se debería recurrir en primera instancia. UN فينبغي أن تكون تلك اﻵلية المحددة خاضعة بوضوح لﻵليات القائمة التي ينبغي استخدامها في المقام اﻷول.
    El próximo paso debería ser redactar una resolución, que podría basarse en el informe del Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz. UN أما الخطوة الأولى فينبغي أن تكون وضع مشروع لقرار يمكن أن يستند إلى تقرير فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Dicho tema debería ser parte integral del currículo de estudios de la educación nacional. UN فينبغي أن تكون المحرقة جزءاً لا يتجزأ من المناهج التعليمية الوطنية.
    El proceso judicial debería ser accesible a las mujeres. UN فينبغي أن تكون العملية القانونية سهلة بالنسبة للمرأة.
    Si la víctima necesitara acudir a los tribunales para solicitar una orden de alejamiento, el procedimiento debería ser sencillo y de bajo costo. UN وإذا احتاجت الضحية إلى أن تطلب من المحاكم إصدار أمر تقييدي، فينبغي أن تكون الإجراءات بسيطة وفي متناول اليد.
    Las políticas deben ser complementarias y estar dirigidas a lograr una paz duradera. UN فينبغي أن تكون السياسات لتحقيق السلام الدائم متكاملة.
    En cambio, las reuniones de la Comisión en pleno deben ser públicas. UN أما اجتماعات اللجنة بكامل أعضائها فينبغي أن تكون علنية.
    Los productos deben ser comprensibles para el público al que están destinados y estar exentos de jerga poco clara. UN فينبغي أن تكون المواد مفهومة بالنسبة لجمهور المستعملين وأن تتجنب استخدام لغة اصطلاحية مبهمة.
    Los asuntos relacionados con cuestiones de supervisión más amplias deberían ser responsabilidad de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN أما المسائل المتصلة بقضايا الرقابة العامة فينبغي أن تكون مسؤولية مكتب وكيل الأمين العام.
    El resto deberían ser objeto de debates y decisiones de los Estados miembros en los meses venideros. UN أما البقية، فينبغي أن تكون محط مناقشات وقرارات من قبل الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    Todos los Estados deben estar en condiciones de expresar sus opiniones y hacer que se las tenga en cuenta con anterioridad a la aplicación de controles de exportación. UN فينبغي أن تكون جميع الدول قادرة على إسماع آرائها وعلى أن تؤخذ في الاعتبار قبل تنفيذ مراقبة التصدير.
    Todos los Estados deben estar en condiciones de expresar sus opiniones y hacer que se las tenga en cuenta con anterioridad a la aplicación de controles de exportación. UN فينبغي أن تكون جميع الدول قادرة على إسماع آرائها وعلى أن تؤخذ في الاعتبار قبل تنفيذ مراقبة التصدير.
    En una primera fase son cruciales las cuestiones relacionadas con el acceso a la educación, a los servicios de salud y a los recursos económicos y financieros y, a la larga, el objetivo supremo deberá ser la plena participación de la mujer en la sociedad. UN والمسائل الهامة في المرحلة اﻷولية هي الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية والمالية. أما في اﻷجل الطويل فينبغي أن تكون مسألة المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع الهدف اﻷول.
    Para el examen de cada tema del programa, la documentación debería estar lista a tiempo. UN فينبغي أن تكون الوثائق جاهزة في الوقت المحدد لكي يتم النظر في كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Por ejemplo, las partes deberían tener libertad para utilizar las técnicas que hayan convenido, aunque no se haya determinado que cumplen los requisitos del artículo 6. UN فينبغي أن تكون للأطراف، مثلا، حرية استخدام تقنيات لم يقرر أنها تفي بمقتضيات المادة 6، اذا كان ذلك ما اتفقوا عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد