También reiteró su anterior llamamiento a que una comisión judicial independiente investigara el asesinato de Patrick Finucane. | UN | وكرر المقرر الخاص التأكيد على طلبه السابق بأن تتولى لجنة قضائية مستقلة التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين. |
En 1989 se dio muerte, delante de su mujer y sus tres hijos, al abogado Patrick Finucane, que se especializaba en derechos humanos. | UN | وقد قتل المحامي باتريك فينوكين المتخصص في مجال حقوق الإنسان في عام 1989 أمام زوجته وأطفاله الثلاثة. |
El Relator Especial expresó su preocupación por el asesinato de Patrick Finucane y reiteró su solicitud de que se realizara una encuesta pública independiente. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن انشغاله بخصوص قتل باتريك فينوكين وكرر نداءه بإجراء تحقيق عمومي مستقل. |
Con respecto al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Relator Especial ha manifestado que le sigue preocupando la investigación de los asesinatos de Patrick Finucane y Rosemary Nelson. | UN | وفيما يتصل بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أعرب المقرر الخاص عن استمرار مشاغله إزاء التحريات في عمليتي قتل باتريك فينوكين وروز ماري نلسون. |
Entre las recomendaciones, el Relator Especial ha pedido una vez más al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que dé inicio a una investigación judicial independiente del asesinato de Patrick Finucane. | UN | وضمن التوصيات، دعا المقرر الخاص مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى إقامة تحقيق قضائي مستقل في قتل باتريك فينوكين. |
Celebró además varias consultas, entre otros con John Stevens, Jefe Adjunto de la Policía Metropolitana, a quien pidió que reabriera las investigaciones del asesinato de Patrick Finucane. | UN | كما أجرى عدة مشاورات، بما في ذلك مع نائب مفوض شرطة العاصمة جون ستيفنس الذي دعي إلى إعادة فتح التحقيقات في جريمة قتل باتريك فينوكين. |
309. Asimismo, el Relator Especial se enteró de que el 23 de junio de 1999 un tal William Stobie había sido acusado del asesinato de Patrick Finucane. | UN | 309- وفي تطور آخر، علم المقرر الخاص أن المحكمة وجهت في 23 حزيران/يونيه 1999 الى وليم ستوبي تهمة قتل باتريك فينوكين. |
Lo que inquieta a muchos de los que hablaron con el Relator Especial es que la investigación pueda terminar de la misma manera que la relativa a Patrick Finucane. | UN | وما يثير القلق لدى العديد من الأشخاص الذين تحدث اليهم المقرر الخاص هو أن ينتهي التحقيق بنفس الطريقة التي انتهى بها التحقيق في مقتل باتريك فينوكين. |
Las pruebas de una posible connivencia oficial en su asesinato salieron a la luz en 1992, a raíz de lo cual el Director de la Fiscalía ordenó una indagación sobre la muerte del Sr. Finucane, sin que llegara a hacerse público el informe de esas diligencias. | UN | وهناك أدلة تشير إلى تواطؤ رسمي محتمل في عملية اغتيال السيد فينوكين بدأت تظهر في عام 1992، ثم قام مدير النيابة العامة بعد ذلك بطلب إجراء تحقيق في ملابسات وفاة السيد فينوكين. |
En lo que se refiere al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Relator Especial reitera su llamamiento para que se abra una investigación judicial pública de los asesinatos de Patrick Finucane y Rosemary Nelson. | UN | وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، يكرر المقرر الخاص النداء الذي وجهه بشأن إجراء تحقيق قضائي علني في اغتيال باتريك فينوكين وروز ماري نلسون. |
Peor que pedir dinero de la prestamista, la Sra. Finucane. | Open Subtitles | أسوأ من الإقتراض من السّيدة فينوكين" المُرابيـّـة" |
305. Mientras se hallaba en Londres, el 14 de abril de 1999 el Relator Especial sostuvo conversaciones con John Stevens, Jefe Adjunto de la Policía Metropolitana, a quien se había encomendado investigar el asesinato de Patrick Finucane por tercera vez. | UN | 305- وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في لندن، مناقشة في 14 نيسان/أبريل 1999 مع السيد جون ستيفنز، نائب رئيس شرطة العاصمة، الذي طُلب منه للمرة الثالثة التحقيق في قضية اغتيال باتريك فينوكين. |
Asesinato de Patrick Finucane | UN | اغتيال باتريك فينوكين |
213. El Relator Especial sigue vigilando de cerca las investigaciones de los espantosos asesinatos de Rosemary Nelson y Patrick Finucane y el continuo hostigamiento de los abogados defensores en Irlanda del Norte. | UN | 213- يواصل المقرر الخاص رصده عن كثب، للتحقيقات الجارية في الاغتيالين المروعين لروزماري نيلسون وباتريك فينوكين وكذلك المضايقات لمحامي الدفاع في آيرلندا الشمالية. |
Asesinato de Patrick Finucane | UN | اغتيال باتريك فينوكين |
219. El 11 de septiembre de 2000, el Relator Especial envió una carta al Primer Ministro Tony Blair tras la reunión del Primer Ministro con la familia Finucane y los representantes de la British Irish Rights Watch y del Comité de Administración de Justicia. | UN | 219- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة إلى السيد توني بلير، رئيس الوزراء عقب لقاء رئيس الوزراء بأسرة فينوكين وممثلين عن مرصد الحقوق البريطانية الآيرلندية ولجنة إقامة العدل. |
250. Con respecto al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Relator Especial recomienda una encuesta judicial independiente para investigar los asesinatos de Patrick Finucane y Rosemary Nelson. | UN | 250- فيما يخص المملكة المتحدة وآيرلندا الشمالية، يوصي المقرر الخاص بإجراء تحقيق قضائي مستقل للتحقيق في اغتيال باتريك فينوكين وروزماري نلسون. |
Se ha expresado preocupación por el hecho de que siga sin realizarse una investigación pública independiente del asesinato del abogado Patrick Finucane en 1989, y también en relación con la investigación del asesinato de la procuradora Rosemary Nelson, el 15 de marzo de 1999. | UN | وأعرب عن شواغل بشأن مواصلة عدم إجراء تحقيق عام ونزيه في مقتل المحامي باتريك فينوكين في عام 1989 وبشأن التحقيق في اغتيال الوكيلة روز ماري نلسن في 15 آذار/مارس 1999. |
Tras la detención de William Stobie, Ed Moloney publicó el 27 de junio de 1999 un artículo en el que se exponían detalladamente algunas de las denuncias que el Sr. Stobie había formulado en 1990 en el sentido de que la policía de Irlanda del Norte tenía conocimiento de que se estaba planeando el asesinato de Finucane. | UN | وبعد اعتقال وليم ستوبي، نشر إيد مولوني في 27 حزيران/يونيه 1999 مقالاً يفصل فيه بعض الادعاءات التي ذكرها السيد ستوبي في عام 1990 والتي تفيد بأن شرطة آيرلندا الشمالية قد أُبلغت بأن اغتيال فينوكين قد خُطط له. |
A este respecto, hay que referirse al informe del Sr. Param Cumaraswamy, Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, quien pidió una investigación judicial independiente para hacer las averiguaciones pertinentes a la muerte del Sr. Finucane. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى تقرير السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، الذي دعا إلى إجراء تحقيق قضائي مستقل في قضية قتل باتريك فينوكين(6). |