ويكيبيديا

    "فيها تلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ellas las
        
    • ellos los
        
    • tales
        
    • en que esas
        
    • cuando ésta
        
    • dichos
        
    • en que esos
        
    • de esos
        
    • en que esa
        
    Sabemos que la paz es también un asunto de justicia, de tolerancia, de abolición de todas las causas de conflicto, entre ellas, las que añaden su carga al subdesarrollo, a la pobreza. UN إننا نعرف أن السلام يتعلق أيضا بالعدالة والتسامح والقضاء على كل أسباب الصراع، بما فيها تلك التي تسهم في التخلف والفقر.
    También se necesitaban recursos suficientes para poder poner en práctica las iniciativas aprobadas durante la reunión, entre ellas las que requería el nuevo Comité de Coordinación. UN هذا وتدعو الحاجة إلى توفير موارد كافية ليتسنى لهم تنفيذ المبادرات المعتمدة خلال الاجتماع، بما فيها تلك التي تطلبها لجنة التنسيق الجديدة.
    Todas estas cuestiones exigen enfoques nuevos y creativos, entre ellos los del establecimiento, la consolidación e incluso el mantenimiento de la paz. UN وتتطلب جميع هذه القضايا اتخاذ نُهج جديدة وخلاقة، بما فيها تلك المتخذة إزاء صنع السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام.
    Los desastres naturales, entre ellos los relacionados con el cambio climático, repercuten más en las mujeres pobres. UN وتكون للكوارث الطبيعية، بما فيها تلك المتعلقة بتغير المناخ، آثار أكثر جسامة على النساء الفقيرات.
    En los casos en que tales perjuicios puedan atribuirse a la minería de fondos marinos, la Autoridad deberá prestar asistencia a los países en desarrollo afectados. UN وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة.
    A pesar del amplio alcance del reconocimiento, subsisten todavía algunos campos en que esas relaciones no están equiparadas con las existentes en el matrimonio formal. UN ورغم النطاق الواسع للاعتراف، فما زالت هناك بعض المجالات التي لا تتساوى فيها تلك العلاقات مع علاقات الزواج الرسمي.
    a) Examinar los datos y otros elementos de información presentados por los Estados ribereños respecto de los límites exteriores de la plataforma continental cuando ésta se extienda más allá de 200 millas marinas y hacer recomendaciones de conformidad con el artículo 76 y la Declaración de Entendimiento aprobada el 29 de agosto de 1980 por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar63; UN )أ( دراسة البيانات والمواد اﻷخرى التي تقدمها الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري في المناطق التي تمتد فيها تلك الحدود وراء ٢٠٠ ميل بحري، وتقديم توصيات وفقا للمادة ٧٦ ولبيان التفاهم الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار)٦٣(؛
    El asesoramiento y las recomendaciones de expertos independientes sobre los países que se beneficiarían si los visitasen oficialmente titulares de mandatos llevaron a la realización de algunas misiones, entre ellas las emprendidas por la Representante Especial. UN وأدت مشورة الخبراء المستقلين وتوصياتهم بخصوص البلدان التي من شأنها أن تستفيد من الزيارات الرسمية لأصحاب الولايات، إلى التشجيع على إيفاد بعض البعثات، بما فيها تلك التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة.
    También señaló que Armenia había aceptado una gran cantidad de recomendaciones, entre ellas las formuladas por Argelia. UN ولاحظت الجزائر أن أرمينيا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر.
    Chipre encomió que Armenia hubiera aceptado la gran mayoría de las recomendaciones, entre ellas las formuladas por Chipre. UN وأشادت قبرص بأرمينيا لقبولها الأغلبية الساحقة من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها قبرص.
    Señaló que Omán había aceptado una gran cantidad de recomendaciones, entre ellas las formuladas por Cuba. UN وأحاطت علماً بقبول عُمان عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Además de los costos de balanza de pagos, se informó sobre una amplia variedad de otros costos, entre ellos los relacionados con variables nacionales tan amplias como el presupuesto fiscal, la inversión, la producción y el empleo. UN وإلى جانب تكاليف ميزان المدفوعات، أبلغ أيضا عن مجموعة منوعة من التكاليف اﻷخرى بما فيها تلك المتصلة بمتغيرات داخلية أساسا مثل ميزانية الضرائب، والاستثمار، والانتاج، والعمالة.
    La delegación de China observa que el proyecto de resolución se refiere a los principios y normas aplicables de derecho internacional respecto del derecho de paso por el espacio marítimo, entre ellos los contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Es importante abordar la cuestión de la migración internacional y el desarrollo de manera integral y vincular la migración con los aspectos de desarrollo, entre ellos los relacionados con la estructura de los mercados de trabajo y de capitales. UN ومن المهم تناول موضوع الهجرة الدولية والتنمية بطريقة متكاملة وربط الهجرة بالقضايا اﻹنمائية بما فيها تلك المتعلقة بهيكل سوقي العمل ورأس المال.
    La movilización de los descendientes de africanos ha llevado a recientes cambios de política, entre ellos los mencionados por el observador del Brasil. UN وقد أفضت تعبئة السكان المنحدرين من أصول أفريقية إلى تغييرات في السياسة العامة مؤخراً، بما فيها تلك التي أشار إليها المراقب عن البرازيل.
    El número de países y territorios con tales restricciones se redujo de 96 en el año 2000 a 44 en 2013. UN فقد انخفض عدد البلدان التي تُطَبق فيها تلك القيود من 96 بلدا عام 2000 إلى 44 بلدا عام 2013.
    De los 17 países sudanosahelianos en los cuales se están realizando esas actividades, los Gobiernos de Benin, Burkina Faso, Gambia, Malí y Mauritania han aprobado marcos de referencia, y en los demás tales actividades se encuentran en diversas etapas de preparación. UN ومن بين البلدان اﻟ ١٧ في المنطقة السودانية - الساحلية التي تجري فيها تلك اﻷنشطة، جرى اعتماد اﻷطر من جانب حكومات بنن وبوركينا فاصو وغامبيا ومالي وموريتانيا وهي تمر بمراحل إعداد مختلفة في بلدان أخرى.
    Ello incluye analizar los ámbitos en que esas organizaciones constituyen el complemento ideal para las actividades de las Naciones Unidas. UN إن ذلك يشمل استكشاف المجالات التي تشكل فيها تلك المنظمات التكملة المثلى لأنشطة الأمم المتحدة.
    " a) Examinar los datos y otros elementos de información presentados por los Estados ribereños respecto de los límites exteriores de la plataforma continental cuando ésta se extienda más allá de 200 millas marinas y hacer recomendaciones de conformidad con el artículo 76 y la Declaración de Entendimiento aprobada el 29 de agosto de 1980 por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN " )أ( دراسة البيانات والمواد اﻷخرى التي تقدمها الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري في المناطق التي تمتد فيها تلك الحدود وراء ٢٠٠ ميل بحري، وتقديم توصيات وفقا للمادة ٧٦ ولبيان التفاهم الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٨٠.
    Además, la situación es estable en las regiones en que tienen lugar dichos conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فالحالة مستقرة في المناطق التي تحدث فيها تلك الصراعات.
    La responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad ya se ve reflejada en la escala para las operaciones de mantenimiento de la paz, en que esos Estados tienen responsabilidades financieras adicionales. UN وأفاد بأن المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن تنعكس بالفعل في جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام التي تتحمل فيها تلك الدول أعباء مالية إضافية.
    El protocolo sólo prevé acciones para los casos de violaciones de esos derechos. UN فالبروتوكول لا ينص إلا على اتخاذ إجراءات في الحالات التي تنتهك فيها تلك الحقوق.
    El momento en que esa visión se convierta en realidad sigue desvaneciéndose en el futuro y, mientras tanto, nos vemos obligados a gastar nuestras energías en medidas paliativas en detrimento de soluciones permanentes. UN لا تزال اللحظة التي يمكن أن تتحقق فيها تلك الرؤية تتضاءل وتــزداد بُعدا في المستقبل، وريثمــا تحيــن، فإننــا مجبرون علـى تبديد طاقاتنا في تعزيز تدابير لعلاجح مُسكن علــى حســاب الحلول الدائمــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد