ويكيبيديا

    "فيها جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos los Estados
        
    • en el que todos los Estados
        
    • en que todos los Estados
        
    • en la que todos los Estados
        
    • a todos los Estados
        
    • donde todos los Estados
        
    • en los que todos los Estados
        
    • en las que todos los Estados
        
    • él todos los Estados
        
    • por todos los Estados
        
    La Asamblea decidió también establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados. UN وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    Además, debe estar abierto a la participación de todos los Estados interesados sobre una base no discriminatoria. UN يجب أن تكون مفتوحة لكي يشارك فيها جميع الدول المعنية بالتساوي ومن دون تمييز.
    Poco después, tengo intención de celebrar una reunión abierta con participación de todos los Estados Miembros para la elaboración definitiva del programa de trabajo propuesto. UN وبعد ذلك بقليل، أعتزم الدعوة لعقد جلسة مفتوحة يشترك فيها جميع الدول الأعضاء في التثبيت النهائي لبرنامج العمل المقترح.
    De hecho, se trata del debate general del pleno en el que todos los Estados Miembros están invitados a participar. UN فالأمر يتعلق في الواقع بالمناقشة العامة للجمعية بكامل هيئتها التي تدعى إلى المشاركة فيها جميع الدول الأعضاء.
    La Asamblea General es el órgano político más elevado de las Naciones Unidas y tiene un significado especial para la gran mayoría de los Estados Miembros. Es el único órgano en que todos los Estados Miembros están debidamente representados. UN فالجمعية العامة هي أعلى هيئة سياسية في اﻷمم المتحدة ولها أهمية خاصة بالنسبة للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء، وهي الهيئة الوحيدة التي تُمثﱠل فيها جميع الدول اﻷعضاء تمثيلا صحيحا.
    Organizar una cumbre mundial sobre armas nucleares en la que todos los Estados se comprometan solemnemente a cooperar y a trabajar conjuntamente en un programa y un calendario de desarme nuclear. UN عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي.
    Las nuevas propuestas de reforma deberán examinarse en la Sede, con la participación de todos los Estados Miembros. UN وإن أي دراسة لمقترحات إصلاحية جديدة يجب أن تتم في المقر ويشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    Lo que hay que establecer es un programa de reforma equilibrado, equitativo y no discriminatorio, en el que puedan expresarse los deseos e intereses comunes de todos los Estados Miembros. UN إن ما ينبغي وضعه هو خطة لﻹصلاح تكون متوازنة ومنصفة وغير تمييزية، تجد فيها جميع الدول بلا استثناء تعبيرا عن رغباتها ومصالحها المشتركة.
    v. El Consejo de Seguridad establecerá una operación de mantenimiento de la paz y, al mismo tiempo, autorizará, de conformidad con el Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, la creación de un grupo básico especial, con la participación de todos los Estados Miembros que aporten contingentes para esa misión particular. UN `5 ' ينشئ مجلس الأمن عملية لحفظ السلام ويأذن في نفس الوقت، بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة أساسية مخصصة تشارك فيها جميع الدول الأعضاء المساهمة بقوات في تلك البعثة المعنية.
    El presente Tratado entrara en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قـِـبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Ahora bien, mientras no reciba instrucciones de El Cairo no estará en condiciones de apoyar ninguna de las propuestas presentadas hasta tanto se celebren consultas constructivas abiertas a la participación de todos los Estados Miembros. UN إلا أنه نظرا لعدم وجود تعليمات من القاهرة، لن يمكنه أن يؤيد أي اقتراح يقدم لحين إجراء مشاورات بناءة تشترك فيها جميع الدول الأعضاء.
    El presente Tratado entrará en vigor cuando hayan depositado los instrumentos de ratificación 20 Estados, con inclusión de todos los Estados que son Miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En nuestra opinión, la Conferencia sigue siendo el único órgano multilateral de negociación sobre desarme y control de los armamentos, en que debe participar el conjunto de todos los Estados principales del mundo. UN وفي رأينا، لا يزال المؤتمر الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح ومراقبة التسلح، التي تشارك فيها جميع الدول الرئيسية في العالم.
    La Asamblea General es el único órgano en el que todos los Estados Miembros ocupan sus cargos con carácter permanente. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة.
    La Asamblea General, en su calidad de órgano principal en el que todos los Estados Miembros están representados, debe estar más facultada para cumplir sus obligaciones y ejercer los poderes asignados con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الرئيسية التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يجب أن تكون لها سلطة أكبر في أدائها لواجباتها وممارساتها لصلاحياتها المناطة بها بمــوجب الميثــاق.
    En los casos en que todos los Estados participantes no sean miembros de una iniciativa de cooperación o no intervengan en ella, deberían elaborarse medios prácticos para facilitar su participación en los planes en curso. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها جميع الدول المشاركة أعضاء أو مشتركة في مبادرة تعاونية، ينبغي وضع السبل والوسائل العملية لتيسير اشتراكها في البرامج القائمة.
    La cuestión prioritaria en la democratización de las Naciones Unidas consiste en aumentar la autoridad de la Asamblea General, en la que todos los Estados Miembros se encuentran igualmente representados. UN وتتمثل أولوية إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة فــــي تعزيز سلطة الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    Se ha conseguido un progreso importante en otros foros, en cuyas negociaciones se ha invitado a todos los Estados a participar. UN وقد أحرز فعلا تقدم هام في محافل أخرى دعيت فيها جميع الدول إلى المشاركة في المفاوضات.
    Debe incrementarse la autoridad de la Asamblea General, donde todos los Estados Miembros están representados y actúan democráticamente en pie de igualdad. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء وتتفاعل بطريقة ديمقراطية على قدم المساواة.
    En nuestra consideración, la creación de grupos de expertos debe ser la excepción y no la regla, y se deben privilegiar procesos transparentes e inclusivos en los que todos los Estados Miembros se inserten en igualdad de condiciones. UN وفي رأينا أن إنشاء مجموعات خبراء يجب أن يكون الاستثناء وليس القاعدة، وأنه يجب أن تكون الأفضلية للعمليات الشفافة والشمولية التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    El texto final es el resultado de prolongadas negociaciones en las que todos los Estados Miembros participaron constructivamente. UN وقد جاء النص النهائي نتيجة لمفاوضات مطولة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء بصورة بناءة.
    Nigeria ha participado siempre activamente en las conferencias sobre la entrada en vigor del Tratado y ha reiterado la importancia de que se adhieran a él todos los Estados poseedores de armas nucleares que, con otros, deben contribuir al proceso del desarme nuclear. UN وشاركت دائما مشاركة فعلية في المؤتمرات المعنية ببدء نفاذها. وشددت دوما على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى هذه المعاهدة بما فيها جميع الدول النووية التي يتعين عليها، أن تساهم، إلى جانب غيرها، في عملية نزع السلاح النووي.
    El informe del Representante Especial contiene una serie de recomendaciones que deben ser estudiadas cuidadosamente por todos los Estados para proteger a los niños del flagelo de la guerra. UN ويتضمن تقرير الممثل الخاص عددا من التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها جميع الدول بعناية بغية حماية اﻷطفال من آفة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد