ويكيبيديا

    "فيها دولتان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en que dos Estados
        
    • la que dos Estados
        
    Por consiguiente, podría haber situaciones en que dos Estados que compartieran un acuífero se rigieran, en un caso, por la Convención y, en el otro, por el presente proyecto de artículos, lo cual daría pie a un conflicto. UN وعليه فقد تكون هناك حالات تتقاسم فيها دولتان طبقة مياه جوفية وتخضع فيها إحداها للاتفاقية بينما تخضع الأخرى لمشاريع المواد هذه وهنا ينشأ تعارض.
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    En la actualidad, con ayuda de la Unión Africana y de este Consejo, apoyado en particular por el Grupo de Alto Nivel Encargado de la Aplicación, y con el respaldo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, hemos establecido los cimientos de una relación más provechosa, en la que dos Estados viables puedan coexistir en paz uno junto al otro. UN والآن، بمساعدة الاتحاد الأفريقي وهذا المجلس، وخصوصا بدعم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، وبتأييد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أرسينا أساسا لعلاقة أكثر إيجابية، يمكن أن تبرز فيها دولتان صالحتان للبقاء تعيش إحداهما بجانب الأخرى في سلام.
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته لمنطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها،
    El Consejo reitera su petición a las partes y la comunidad internacional de que redoblen con urgencia sus esfuerzos por lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ويكرر أيضا تأكيد دعوته الأطراف والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية التي تتوخى إيجاد منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    El Consejo reitera su petición a las partes y la comunidad internacional de que redoblen con urgencia sus esfuerzos por lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ويكرر المجلس دعوته الطرفين والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    En esta resolución, que ha proporcionado una base estratégica para los intentos que se han hecho posteriormente por reanudar el proceso de paz entre israelíes y palestinos, la comunidad internacional afirmó el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ففي ذلك القرار الذي أرسى أساساً استراتيجياً للجهود اللاحقة الرامية إلى استئناف عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، أكد المجتمع الدولي رؤية لمنطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    8. Pide que las partes y la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos urgentes por lograr una paz amplia basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro con fronteras seguras y reconocidas, conforme lo previsto en la resolución 1850 (2008) del Consejo de Seguridad, y recuerda también la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe; UN 8 - يدعو الطرفين والمجتمع الدولي إلى بذل جهود مجددة وعاجلة لإحلال سلام شامل يستند إلى الرؤية المتمثلة في وجود منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها، حسب المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008)، ويشير أيضا إلى أهمية مبادرة السلام العربية؛
    8. Pide que las partes y la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos urgentes por lograr una paz amplia basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro con fronteras seguras y reconocidas, conforme lo previsto en la resolución 1850 (2008) del Consejo de Seguridad, y recuerda también la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe; UN 8 - يدعو الطرفين والمجتمع الدولي إلى بذل جهود مجددة وعاجلة لإحلال سلام شامل يستند إلى الرؤية المتمثلة في وجود منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها، حسب المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008)، ويشير أيضا إلى أهمية مبادرة السلام العربية؛
    8. Pide que las partes y la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos urgentes por lograr una paz amplia basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro con fronteras seguras y reconocidas, conforme lo previsto en la resolución 1850 (2008), y recuerda también la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe; UN 8 - يدعو الطرفين والمجتمع الدولي إلى بذل الجهود من جديد وعلى نحو عاجل لإحلال سلام شامل يستند إلى الرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها، على النحو المتوخى في القرار 1850 (2008)، ويشير أيضا إلى أهمية مبادرة السلام العربية()؛
    El Consejo de Seguridad insta a las partes y a la comunidad internacional a alcanzar una paz general basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, como se prevé en la resolución 1850 (2008) del Consejo de Seguridad. " UN " ويحث مجلس الأمن الأطراف والمجتمع الدولي على تحقيق سلام شامل قائم على رؤية منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام بحدود آمنة ومعترف بها على النحو المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008) " .
    Aunque la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reafirmó el concepto internacional de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, los imperativos creados por la desconexión unilateral israelí de Gaza a mediados de 2005 han canalizado la atención hacia la necesidad de afrontar rápidamente una serie de hechos nuevos sobre el terreno. UN في حين أن القرار 1397(2002) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد أعاد تأكيد أهمية الرؤية الدولية لمنطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، فإن مقتضيات الحالة الناشئة عن قيام إسرائيل، من جانب واحد، بالانفصال عن غزة في أواسط عام 2005 قد وجّهت الاهتمام نحو ضرورة التصدي بسرعة لتحديات الواقع الجديد على الأرض.
    También destacaron la urgente necesidad de restablecer plenamente la calma y reiteraron la importancia de lograr un acuerdo de paz general basado en la visión de una región en la que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وشدد الأعضاء أيضا على أهمية القيام على وجه الاستعجال باستعادة الهدوء بصورة كاملة وكرروا تأكيد أهمية تحقيق سلام شامل يقوم على رؤية لمنطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    5. Para que exista realmente una región en la que dos Estados -Israel y Palestina- puedan convivir dentro de fronteras seguras y reconocidas, como lo prevén las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, es necesario habilitar a las instituciones nacionales oficialmente reconocidas para que saquen al pueblo palestino de la reciente ola de dificultades. UN 5- ويُعتبر تمكين المؤسسات الوطنية المعترف بها رسمياً من أجل انتشال الشعب الفلسطيني من موجة المشقّات التي تعرض لها مؤخراً أمراً بالغ الأهمية لإقامة منطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترَف بها على النحو المتوخى في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد