Otros, entre ellos el Presidente Karzai, no creen que la lucha termine si los talibanes no tienen alguna cuota del poder. | UN | ويرى آخرون، بمن فيهم الرئيس كرزاي، أن القتال لن ينتهي ما لم تحصل حركة الطالبان على قسط من السلطة. |
Los patrocinadores de la ley, entre ellos el Presidente, João Bernardo Vieira, y el Jefe del Estado Mayor General, sostuvieron que facilitaría la reconciliación y allanaría el terreno para la reforma prevista del sector de la seguridad. | UN | ويُحاج مؤيدو قانون العفو، بمن فيهم الرئيس جواو برنارد فييرا ورئيس هيئة الأركان العامة، بأن القانون سيسهل المصالحة ويمهد الطريق لعملية إصلاح قطاع الأمن المقررة. |
Todos los interlocutores, entre ellos el Presidente y el Primer Ministro, reconocieron que será imprescindible hacer frente a la cuestión de la impunidad y asegurar la rendición de cuentas, así como proteger efectivamente los derechos humanos. | UN | واعترف جميع المحاورين، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، بأنه لا غنى عن التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان. |
Muchos interlocutores, entre ellos el Presidente Hamid Karzai y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Abdullah, señalaron que la producción y el tráfico de drogas era una de las causas principales de la inestabilidad. | UN | 25 - أدرج العديد من المحاورين، بمن فيهم الرئيس قرضاي ووزير الخارجية عبد الله، مسألة إنتاج المخدرات والاتجار بها ضمن المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار. |
De hecho, sus miembros, así como su Presidente y Vicepresidente, eran designados por el Presidente de la República, lo cual ponía en duda su independencia. | UN | فأعضاء اللجنة الوطنية، بمن فيهم الرئيس ونائب الرئيس، يعينهم رئيس الجمهورية، مما لا يضمن استقلاليتها. |
El Grupo de Trabajo elegirá su Mesa, que incluirá un Presidente, un Vicepresidente y un Relator. | UN | وينتخب الفريق العامل أعضاء مكتبه، بمن فيهم الرئيس ونائب (نواب) الرئيس والمقرّر. |
Todos los dirigentes de Serbia y Montenegro, entre ellos el Presidente, Sr. Marović, el Presidente de Serbia, Sr. Tadić, el Primer Ministro Koštunica y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Drašković, abogan por el cumplimiento de todas las obligaciones de Serbia y Montenegro para con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويدعو جميع قادة صربيا والجبل الأسود، بمن فيهم الرئيس ماروفيتش والرئيس الصربي تاديتش ورئيس الوزراء كوشتونيكا ووزير الخارجية دراشكوفيتش، للوفاء بجميع التزامات صربيا والجبل الأسود نحو محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
En abril de 2006, el Consejo de la Unión Europea prohibió la emisión del visado a 31 altos funcionarios de Belarús, entre ellos el Presidente Lukashenka. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، أعلن الاتحاد الأوروبي تمديد الحظر الذي يقضي بعدم منح التأشيرة إلى 31 من المسؤولين في بيلاروس، بمن فيهم الرئيس لوكاشينكا. |
En relación con la reciente correspondencia intercambiada por mi delegación con las Naciones Unidas, también me gustaría señalar las amenazas proferidas en términos extremadamente ofensivos contra el Estado de Israel por altos dirigentes iraníes, entre ellos el Presidente del Irán, en una serie de declaraciones extraordinariamente alarmantes y siniestras. | UN | تبعا للرسالة التي وجهها وفدي مؤخرا إلى الأمم المتحدة، أود أيضا أن أشير إلى عدد من الملاحظات المروعة والخبيثة إلى حد كبير التي أبداها أفراد رفيعو المستوى من القيادة الإيرانية، بمن فيهم الرئيس الإيراني، مهددين دولة إسرائيل بأشد العبارات الكريهة. |
22. A fin de lograr avances en el mecanismo de diálogo, el 18 de mayo mi Representante Especial viajó a Erbil, donde se reunió con funcionarios del Gobierno Regional del Kurdistán, entre ellos el Presidente Massoud Barzani y el Primer Ministro Barham Saleh. | UN | 22 - وسعيا إلى المضي قدما بآلية الحوار، سافر ممثلي الخاص إلى إربيل في 18 أيار/مايو حيث التقى بمسؤولي الحكومة الإقليمية لكردستان، بمن فيهم الرئيس مسعود بارزاني ورئيس الوزراء برهم صالح. |
Mi Representante Especial también viajó a Lisboa con el Sr. Pequeno del 9 al 11 de septiembre para reunirse con las autoridades portuguesas y nacionales de Guinea-Bissau que viven en Lisboa, entre ellos el Presidente interino y Primer Ministro depuestos. | UN | كما سافر ممثلي الخاص إلى لشبونة مع السيد بيكوينو في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر، للاجتماع مع السلطات البرتغالية ورعايا غينيا - بيساو المقيمين في لشبونة، بمن فيهم الرئيس المؤقت المخلوع ورئيس الوزراء. |
También se reunió con muy diversos interlocutores, entre ellos el Presidente, su nuevo Gabinete, representantes de las instituciones nacionales, los partidos políticos, las organizaciones de la sociedad civil, incluidos grupos de jóvenes y mujeres, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | والتقت البعثة بطائفة من المحاورين، بمن فيهم الرئيس ومجلس وزرائه المعين حديثا وممثلون عن المؤسسات الوطنية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات الشبابية والنسائية، والمجتمع الدولي وأسرة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En varias ocasiones, altos funcionarios del Gobierno, entre ellos el Presidente, por ejemplo en su mensaje de Pascua y en declaraciones públicas que realizó posteriormente, se comprometieron a mejorar las relaciones con la UNMISS. | UN | ٦5 - في مناسبات عدة، أعرب مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، بمن فيهم الرئيس في رسالة عيد الفصح، وفي بيانات عامة لاحقة، عن التزامهم بتحسين العلاقات مع البعثة. |
Desea vivamente que los protagonistas abandonen las armas en aras del diálogo, de conformidad con el espíritu de la Cumbre de Libreville, celebrada el 14 y el 15 de septiembre de 1997, y en la cual participaron ocho Jefes de Estados, entre ellos el Presidente Eyadema, del Togo. | UN | ولنا وطيــد اﻷمل في أن يضع المتخاصمون سلاحهم مؤثرين الحوار وفقــا لــروح قمــة لبرفيل المنعقدة في ١٤ و ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، التي شارك فيها ثمانية رؤساء دول، بمن فيهم الرئيس إياديما رئيس جمهورية توغو. |
Desde su llegada a Bangui el Sr. Buo celebró una serie de reuniones con los principales dirigentes nacionales, entre ellos el Presidente François Bozizé, el Primer Ministro Faustin Touadéra, y el Presidente del Comité de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del diálogo, Sr. Henri Maidou. | UN | 6 - وقد عقد السيد بوو منذ وصوله إلى بانغي سلسلة من الاجتماعات مع كبار الزعماء في البلاد، بمن فيهم الرئيس فرانسوا بوزيزي، ورئيس الوزراء فوستان تواديرّا، ورئيس لجنة المتابعة المعنية بتنفيذ توصيات الحوار، هنري مايدو. |
Mi Representante Especial visitó la República Centroafricana del 5 al 12 de diciembre de 2012 y se reunió con altos funcionarios del Gobierno, entre ellos el Presidente François Bozizé y representantes de las fuerzas armadas, la policía y grupos político-militares. | UN | 22 - وقد قامت ممثلتي الخاصة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 5 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، واجتمعت آنذاك بعدد من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس فرانسوا بوزيزيه وممثلون عن القوات المسلحة والشرطة والجماعات السياسية العسكرية. |
En el momento de redactarse el presente informe, se habían registrado para las elecciones presidenciales seis candidatos, entre ellos el Presidente Bozizé, el ex Presidente Ange-Félix Patassé y Jean Jacques Demafouth, jefe del movimiento político-militar Ejército popular para el restablecimiento de la democracia (APRD). | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد سجل للانتخابات الرئاسية ستة مرشحين، بمن فيهم الرئيس بوزيزيه، والرئيس السابق آنج - فيليكس باتاسي، وجان جاك ديمافوت، زعيم الحركة السياسية - العسكرية التي تدعى " الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية " . |
La misión visitó Benin del 7 al 17 de noviembre, Nigeria los días 18 y 19 de noviembre, el Gabón, del 20 al 22 de noviembre y Angola los días 23 y 24 de noviembre, donde se reunió con un grupo de partes interesadas de amplia representación intersectorial, entre ellos el Presidente Boni Yayi, funcionarios del Gobierno, miembros de la comunidad diplomática y representantes del equipo de las Naciones Unidas en los países. | UN | وزارت البعثة بنن في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ونيجيريا في الفترة من 18 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وغابون في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر، وأنغولا في الفترة من 23 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث التقت مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة بمن فيهم الرئيس بوني يايي، والمسؤولين الحكوميين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلين لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Como parte de sus consultas periódicas, mi Representante Especial, el Sr. Y. J. Choi, siguió reuniéndose con los dirigentes políticos del país, entre ellos el Presidente Gbagbo, el Primer Ministro Guillaume Soro, el Sr. Bedié y el Sr. Ouattara, con objeto de intercambiar opiniones acerca de la marcha de los preparativos del proceso electoral y el apoyo de la ONUCI a la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. | UN | 4 - وفي إطار المشاورات المنتظمة التي يعقدها ممثلي الخاص، السيد ي. ج. تشوي، واصل اجتماعاته مع الزعماء السياسيين لكوت ديفوار، بمن فيهم الرئيس غباغبو، ورئيس الوزراء غيوم سورو، والسيد بيدييه والسيد واتارا، لتبادل الآراء بشأن حالة الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية والدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنفيذ اتفاق واغادوغو. |
El Consejo hace hincapié en que el Presidente del grupo deberá ser una personalidad de alto nivel que cuente con la experiencia necesaria, y decide que el grupo de expertos constará de cinco miembros, incluido su Presidente. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة أن يكون رئيس الفريق شخصية رفيعة المستوى وأن يتمتع بالخبرة المطلوبة، كما يقرر أن يتكون الفريق من خمسة أعضاء، بمن فيهم الرئيس. |