Según los mandatarios del Gobierno con los que habló la Relatora Especial, entre ellos el Ministro del Interior, jamás se ha enjuiciado a ningún agente de la policía por haber cometido ejecuciones extrajudiciales. | UN | ووفقا لأقوال المسؤولين الحكوميين الذين تحدثت معهم المقررة الخاصة، بما فيهم وزير الداخلية، فإنه لم تجر ملاحقة أي رجل شرطة على الإطلاق بسبب قيامه بعملية إعدام خارج القضاء. |
Al parecer, en los últimos meses, altos funcionarios del Gobierno del Pakistán, entre ellos el Ministro del Interior, han defendido a una joven cristiana acusada de blasfemia. | UN | ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف. |
Al parecer, en los últimos meses, altos funcionarios del Gobierno del Pakistán, entre ellos el Ministro del Interior, han defendido a una joven cristiana acusada de blasfemia. | UN | ففي الأشهر الأخيرة، أُفيد بأن مسؤولين كبار من الحكومة الباكستانية، بمن فيهم وزير الداخلية، دافعوا علناً عن فتاة مسيحية صغيرة تواجه اتهامات بالتجديف. |
Durante la misión la Relatora Especial tuvo ocasión de reunirse con representantes del Gobierno de la República Democrática del Congo, entre ellos el Ministro para los Derechos Humanos, el Ministro de Justicia y el Viceministro de Asuntos Exteriores. | UN | وقد أتيحت للمقررة الخاصة في أثناء الاضطلاع بالبعثة فرصة الالتقاء بممثلي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير حقوق الإنسان ووزير العدل ونائب وزير الخارجية. |
La misión se reunió con diversos miembros del Gobierno de Rwanda, tales como el Ministro de Justicia, el miembro del Parlamento responsable del comité parlamentario de derechos humanos y un representante de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد اجتمعت البعثة مع عدة أعضاء في حكومة رواندا، بمن فيهم وزير العدل وعضو البرلمان المسؤول عن اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، ومع ممثل للجنة حقوق الإنسان. |
Visitas de inspección a centros penitenciarios fueron realizadas con autoridades nacionales y locales de prisiones, entre ellas el Ministro de Justicia, la Ministra de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales, los fiscales y jueces, el Alcalde, el Prefecto y el Sultán | UN | زيارات إلى السجون للتفتيش مع سلطات السجون الوطنية والمحلية، بمن فيهم وزير العدل، ووزير حقوق الإنسان والحريات المدنية، والمدعين العامين والقضاة، ورئيس البلدية، والمحافظ والسلطات |
Se reunió de nuevo con varios ministros del Gobierno, entre ellos el Ministro del Interior Sar Kheng, el Ministro de Agricultura Chan Sarun y el Ministro de Ordenación Territorial Im Chhunlem. | UN | واجتمع من جديد بكبار الوزراء في الحكومة، بمن فيهم وزير الداخلية سار كينغ، ووزير الزراعة تشان سارون، ووزير إدارة الأراضي إيم تشونليم. |
Es de todo punto inaceptable y alarmante que oficiales azerbaiyanos, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores, estén considerando abiertamente la posibilidad de abandonar el proceso negociador y dar primacía a la solución militar del conflicto. | UN | ومن غير المقبول إطلاقا، ومما ينذر بالخطر، أن مسؤولي أذربيجان، بمن فيهم وزير الخارجية، يسبرون علنا إمكانية التخلي عن عملية التفاوض لصالح الحل العسكري للصراع. |
Funcionarios israelíes, entre ellos el Ministro de Defensa Mofaz y el Jefe del Estado Mayor del Ejército Ya ' alon, han manifestado su intención de destruir otros cientos de viviendas palestinas en la región de Rafah. | UN | فقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم وزير الدفاع موفاز ورئيس أركان الجيش يالون عن عزمهم تدمير مئات أخرى من المنازل الفلسطينية في منطقة رفح. |
En Jartum el Experto se reunió con varios cargos de la administración, entre ellos el Ministro de Justicia y los miembros del Consejo Asesor para los Derechos Humanos, los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa y los integrantes del Comité Parlamentario sobre los Derechos Humanos. | UN | والتقى، في الخرطوم، بعدة مسؤولين حكوميين، بمن فيهم وزير العدل وممثل المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، ووزيرا الخارجية والدفاع، وممثل اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان. |
Existe un Comité Nacional de Personas con Discapacidad, presidido por el Primer Ministro del Yemen e integrado por miembros procedentes de diversas asociaciones y ministerios, entre ellos el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | وثمة لجنة وطنية للمعوقين يرأسها رئيس مجلس وزراء اليمن مع أعضاء من رابطات ووزارات مختلفة بمن فيهم وزير الشؤون الاجتماعية والعمل. |
En Beijing, la delegación del Comité se reunió con altos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Wang Yi, y el Enviado para el Oriente Medio, Sr. Wu Sike. | UN | وفي بيجين، التقى وفد اللجنة بمسؤولين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية الصينية، بمن فيهم وزير الخارجية وانغ يي، والمبعوث للشرق الأوسط، وو سيكي. |
El 18 de mayo, la misión del Consejo de Seguridad se reunió en Kinshasa con el Presidente Kabila y algunos altos funcionarios de su Gobierno, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores, Leonard She Okitundu. | UN | 16 - التقت بعثة مجلس الأمن بالرئيس كابيلا وبعض كبار معاونيه، بمن فيهم وزير الخارجية ليونارد شي أوكيتوندو، في كينشاسا يوم 18 أيار/مايو. |
Un ejemplo es la declaración conjunta de 18 ministros de relaciones exteriores, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, que se hizo pública el mes de septiembre pasado en Nueva York. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي في نيويورك عن وزراء الخارجية الـ 18، بمن فيهم وزير خارجية اليابان. |
Varios interlocutores, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán, reafirmaron que cualquier diálogo con elementos contrarios al Gobierno debía estar a cargo de las autoridades afganas y realizarse desde una posición de fuerza, y que la renuncia a la violencia y el respeto de la Constitución afgana debían constituir las bases de cualquier negociación. | UN | وأكد من جديد عدد من المحاورين، بمن فيهم وزير الخارجية، أن أي حوار مع عناصر مناوئة للحكومة يجب أن تجريه السلطات الأفغانية من موقع القوة، وأن نبذ العنف واحترام الدستور الأفغاني يجب أن يشكلا الخطوط الحمراء لأي عملية تفاوض. |
El Gobierno ha establecido una comisión de investigación para indagar sobre las desapariciones, y sus conclusiones se han remitido a la policía y el poder judicial independiente; todos los que fueron convocados a declarar, con independencia de su rango elevado, entre ellos el Ministro del Interior y el Ministro de Defensa, prestaron testimonio. | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في حالات الاختفاء، وأحيلت استنتاجاتها إلى الشرطة والقضاء المستقل، غير أن جميع الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهادتهم يحتلون مناصب رفيعة، بمن فيهم وزير الداخلية ووزير الدفاع اللذين أدليا بشهادتهما. |
Sigue pendiente el nombramiento de varios ministros, entre ellos el Ministro de Planificación y los titulares de tres ministerios clave relacionados con la seguridad, es decir, los de Defensa, Interior y Seguridad Nacional. | UN | 6 - ولم يُعين بعد عدة وزراء، بمن فيهم وزير التخطيط ومن يتولون الوزارات الرئيسية الثلاث ذات الصلة بالأمن، وهي وزارات الدفاع والداخلية وشؤون الأمن الوطني. |
El Secretario General Adjunto se reunió con representantes del Gobierno, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro de Defensa, y aprovechó la oportunidad para poner de relieve la función de la UNSMIS, la responsabilidad del Gobierno de garantizar el éxito de su mandato y la necesidad de aplicar plenamente todos los aspectos del plan de seis puntos. | UN | واجتمع وكيل الأمين العام مع ممثلي الحكومة، بمن فيهم وزير الخارجية ووزير الدفاع، وانتهز الفرصة لتأكيد دور البعثة، ومسؤوليات الحكومة لكفالة نجاح ولاية البعثة، ومتطلبات التنفيذ الكامل لجميع جوانب خطة النقاط الستّ. |
El Enviado Especial Conjunto Adjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la República Árabe Siria, Jean-Marie Guéhenno, visitó el país del 18 al 24 de mayo de 2012, antes de la llegada del Enviado Especial Conjunto, y se reunió con representantes del Gobierno, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores, y con una amplia diversidad de interlocutores, entre otras cosas en visitas a Homs y Ar-Rastan. | UN | وقام نائب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن سوريا، السيد جين ماري غيهينو بزيارة سوريا في الفترة ما بين 18 و 24 أيار/مايو 2012 قبل زيارة المبعوث الخاص المشترك، وتقابل مع ممثلي الحكومة، بمن فيهم وزير الخارجية، وطائفة عريضة من المحاورين، بما في ذلك أثناء زياراته لكل من حمص والرستن. ملاحظات |
7. En Jartum, el Experto independiente mantuvo amplias conversaciones con altos funcionarios del Gobierno, tales como el Ministro de Justicia, el Ministro del Interior y el Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 7- وعقد الخبير المستقل في الخرطوم، عدة مناقشات مع كبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم وزير العدل ووزير الداخلية ووكيل وزارة الخارجية. |
Según se ha informado, entre 50 y 100 personas resultaron muertas en el enfrentamiento, entre ellas el Ministro de Aviación del Gobierno central y un hijo del Gobernador; aunque quienes participaron en el incidente discrepan sobre las circunstancias del mismo, el resultado del conflicto fue que el General Zahir y sus fuerzas se refugiaron en la vecina provincia de Badghis. | UN | وذُكر أن عددا يتراوح من 50 إلى 100 شخص قد قتلوا في الاصطدامات بمن فيهم وزير الطيران في الحكومة المركزية وأحد أبناء الحاكم؛ وفي حين أن المشتركين في القتال يشككون في الوقائع التي أحاطت بالحادثة، فإن الصراع قد أسفر عن لجوء اللواء ظهير وقواته إلى مقاطعة بادغيس المجاورة. |