ويكيبيديا

    "فيه الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo que el Estado parte
        
    • por el Estado Parte
        
    • en que el Estado parte
        
    • la que el Estado parte
        
    • medio del cual el Estado parte
        
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Asimismo, el Comité observa que tanto la autora como el Estado parte han hecho sus observaciones respecto al procedimiento judicial de investigación iniciado por el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف قدمتا ملاحظات فيما يتعلق بالتحقيق القضائي الذي شرعت فيه الدولة الطرف.
    Esta es una medida excepcional dado el gran número de informes que recibe cada año y el retraso subsiguiente entre la fecha de presentación por el Estado Parte y el examen en el Comité. UN وهذا إجراء استثنائي يعود السبب في اتخاذه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل سنة وما ينجم عن ذلك من تأخير بين التاريخ الذي تقدم فيه الدولة الطرف تقريرها وقيام اللجنة بالنظر فيه.
    Agradece el modo en que el Estado parte determinó los ámbitos en que cabía seguir avanzando. UN وتقدر اﻷسلوب الذي حددت فيه الدولة الطرف المجالات التي ستجري فيها مزيدا من التقدم.
    Las denuncias pueden recibirse a partir de la fecha en que el Estado parte reconoce la competencia del Comité para hacerlo. UN ويمكن تلقي الشكاوى ابتداء من التاريخ الذي تعترف فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة بذلك.
    5.4 Por lo que respecta al artículo 12, párrafo 4, el autor afirma que, al contrario de lo sucedido en el caso Stewart c. el Canadá, él no se encuentra en una situación en la que el Estado parte le haya facilitado la adquisición de la ciudadanía y haya sido él quien ha tomado, a sabiendas, la decisión de no adquirirla. UN 5-4 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، يدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لقضية ستيوارت ضد كندا، ليس في وضع يسرت له فيه الدولة الطرف اكتساب الجنسية وكان هو فيه من اتخذ قراراً واعياً بعدم قبولها.
    8.3 El Comité observa que la desaparición de la víctima tuvo lugar en febrero de 1981, estando el Pacto en vigencia para el Estado parte, pero no su Protocolo Facultativo, que entró en vigencia el 28 de agosto de 1992 y por medio del cual el Estado parte reconoció la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos que aleguen ser victimas de violaciones de los derechos reconocidos en el Pacto. UN على أن هذا لا يصدق فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لأنه دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992، واعترفت فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات للحقوق التي يحددها العهد، وباختصاص اللجنة في النظر في تلك البلاغات.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Embajador preguntó por qué el Comité había considerado apropiado examinar el fondo de la cuestión siendo que el Estado parte estimaba que no se habían agotado los recursos internos. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Esa afirmación no ha sido impugnada por el Estado Parte. UN وهذا الادعاء لم تنازع فيه الدولة الطرف.
    El Estado Parte podrá hacerse representar en el período de sesiones por una delegación que podrá participar en las deliberaciones del Comité, pero en todo caso el Comité podrá hacer con carácter provisional observaciones finales y fijar la fecha de presentación por el Estado Parte de un informe cuyo carácter se precisará. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترسل وفدا إلى الدورة المحددة، وله أن يساهم في مناقشة اللجنة، ولكن يجوز للجنة في جميع الأحوال أن تصدر ملاحظات ختامية مؤقتة وأن تحدد تاريخاً تقدم فيه الدولة الطرف تقريرا تُحدّد طبيعته.
    El Estado Parte podrá hacerse representar en el período de sesiones por una delegación que podrá participar en las deliberaciones del Comité, pero en todo caso el Comité podrá hacer con carácter provisional observaciones finales y fijar la fecha de presentación por el Estado Parte de un informe cuyo carácter se precisará. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترسل وفدا إلى الدورة المحددة، وله أن يساهم في مناقشة اللجنة، ولكن يجوز للجنة في جميع الأحوال أن تصدر ملاحظات ختامية مؤقتة وأن تحدد تاريخاً تقدم فيه الدولة الطرف تقريرا تُحدّد طبيعته.
    En la época en que el Estado parte remitió sus observaciones, esta acción judicial seguía pendiente y, por consiguiente, aún no se habían agotado los recursos internos. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف ملاحظاتها، كانت الدعوى لا تزال معلقة، وبالتالي لم تكن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El Comité deberá reservar suficiente tiempo para examinar las conclusiones del coordinador y aprobar las recomendaciones formales, si las hubiere, incluida la reconsideración de la fecha en que el Estado parte deba presentar el informe periódico siguiente, cuando proceda. UN وعلى اللجنة أن تخصص وقتاً كافياً لمناقشة النتائج التي يتوصل إليها المنسق واعتماد التوصيات الرسمية، إذا كانت هناك أية توصيات، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إعادة النظر في التاريخ المقرر أن تقدم فيه الدولة الطرف التقرير الدوري القادم.
    Considera que los 13 años transcurridos entre 1966 (año en que el Estado parte firmó el Pacto) y 1979 (año de entrada en vigor del Pacto para el Estado parte) debieron haber sido suficientes para que el Gobierno hiciera las reformas necesarias en la legislación nacional. UN ويذكر أن اﻷعوام الثلاثة عشر المنقضية بين عام ٦٦٩١ )الذي وقعت فيه الدولة الطرف العهد( وعام ٩٧٩١ )الذي بدأ فيه سريان العهد بالنسبة للدولة الطرف( كانت كافية ﻷن تعدل الحكومة تشريعاتها.
    5.4 Por lo que respecta al artículo 12, párrafo 4, el autor afirma que, al contrario de lo sucedido en el caso Stewart c. el Canadá, él no se encuentra en una situación en la que el Estado parte le haya facilitado la adquisición de la ciudadanía y haya sido él quien ha tomado, a sabiendas, la decisión de no adquirirla. UN 5-4 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، يدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً لقضية ستيوارت ضد كندا، ليس في وضع يسرت له فيه الدولة الطرف اكتساب الجنسية وأنه هو من اتخذ قراراً واعياً بعدم قبولها.
    8.3 El Comité observa que la desaparición de la víctima tuvo lugar en febrero de 1981, estando el Pacto en vigencia para el Estado parte, pero no su Protocolo Facultativo, que entró en vigencia el 28 de agosto de 1992 y por medio del cual el Estado parte reconoció la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos que aleguen ser victimas de violaciones de los derechos reconocidos en el Pacto. UN على أن هذا لا يصدق فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لأنه دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992، واعترفت فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات للحقوق التي يحددها العهد، وباختصاص اللجنة في النظر في تلك البلاغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد