ويكيبيديا

    "في آلماتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Almaty
        
    • de Almaty
        
    La segunda cumbre de la CICA tendrá lugar en Almaty en el tercer trimestre de este año. UN ومن المقرر أن ينعقد مؤتمر قمة مؤتمر آسيا في آلماتي هذا الصيف.
    Gracias al apoyo de la Comisión Nacional, se celebró un seminario de formación sobre la aplicación de la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar en Almaty dirigido al personal de los órganos de la Fiscalía. UN وبدعم من اللجنة الوطنية، عقدت في آلماتي حلقة تدريبية للعاملين بالنيابة العامة تناولت تنفيذ قانون العنف العائلي.
    Habiéndonos reunido en Almaty en un momento en que se están produciendo profundos cambios en Asia y en el mundo, para definir nuestra idea de la seguridad en Asia y aumentar nuestra capacidad de cooperación en las cuestiones de interés común para nuestros pueblos; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض رؤيتنا للأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Habiéndonos reunido en Almaty en un momento en que se están produciendo profundos cambios en Asia y en el mundo, para definir nuestra idea de la seguridad en Asia y aumentar nuestra capacidad de cooperación en las cuestiones de interés común para nuestros pueblos; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Kazajstán ha propuesto la creación en Almaty de un centro para la diplomacia preventiva y la gestión de los conflictos en el Asia central, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y pide apoyo al respecto. UN واقترحت كازاخستان إنشاء مركز لآسيا الوسطى في آلماتي للدبلوماسية الوقائية وإدارة الصراعات تحت إشراف الأمم المتحدة وهي تدعو إلى تأييده.
    Esos resultados, cuando se examinaron en el curso práctico celebrado en Almaty los días 29 y 30 de junio de 1998, en que participaron 60 personas y que reunió a la misión con expertos nacionales e internacionales. UN وعرضت هذه النتائج بعد ذلك في حلقة العمل التي ضمت 60 شخصا والتي عقدت في آلماتي يومي 29 و30 حزيران/يونيه 1998، والتي جمعت بين خبراء البعثة والخبراء الوطنيين والدوليين.
    La declaración, entre otros documentos adoptados en la cumbre de la OCE, celebrada en Almaty, establece buenos requisitos para la creación de un entorno comercial favorable en las relaciones entre los países miembros de la OCE y sus posibles asociados en Europa y Asia. UN واﻹعلان والوثائق اﻷخرى التي اعتمدت في قمة منظمة التعاون الاقتصادي المنعقدة في آلماتي تهيئ المستلزمات السليمة لخلق مناخ تجاري مــــؤات في العلاقات بين البلدان اﻷعضاء في منظمة التعــــاون الاقتصادي وشركائها المحتملين في أوروبا وآسيا.
    En la primera cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, que se celebró en junio de este año en Almaty, se promovió esa meta. UN وقد ترسخ هذا الهدف بفضل أول اجتماع قمة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في حزيران/يونيه هذا العام في آلماتي.
    Tengo el honor de transmitirle los textos del Acta de Almaty y de la Declaración sobre la eliminación del terrorismo y el fomento del diálogo entre civilizaciones, aceptados por la Primera Cumbre de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, celebrada el 4 de junio de 2002 en Almaty (Kazajstán). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نصي وثيقة آلماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات الذي وافق عليه اجتماع القمة الأول للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي بكازاخستان.
    El Comité Preparatorio decidió asimismo examinar el texto del Presidente sobre el proyecto de documento final de la Conferencia y adoptar medidas al respecto en su segundo período de sesiones, que se celebraría en Almaty los días 25 a 27 de agosto de 2003. UN 22 - وقررت اللجنة التحضيرية أيضا النظر في نص الرئيس لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر واتخاذ إجراء بشأنه في دورتها الثانية المقرر عقدها في آلماتي في الفترة من 25 حتى 27 آب/ أغسطس 2003.
    10. Ponemos de relieve que, desde que se celebró la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en Almaty en 2002, Asia ha experimentado un rápido crecimiento económico. UN 10- ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في آلماتي عام 2002، شهدت آسيا نمواً اقتصادياً سريعاً.
    287. Por carta de 10 de junio de 1996, el Relator Especial anunció al Gobierno que había recibido información según la cual Nikolai Gunkin, el ataman de Semirechye Cossack Host, había sido detenido en Almaty el 28 de octubre de 1995 por funcionarios del Departamento del Interior del distrito de Moskovsky. UN كازاخستان ٧٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة موسكوفسكي قد ألقوا القبض على زعيم قوزاق منطقة سمرشييه في آلماتي يوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    En enero de 1998, el Director Ejecutivo del PNUFID participó en la primera reunión ministerial relativa al memorando de entendimiento en Almaty. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ شارك المدير التنفيذي لليوندسيب في الاجتماع الوزاري اﻷول ﻷطراف مذكرة التفاهم ، المعقود في آلماتي .
    Los expertos trabajaron sobre el terreno durante dos semanas, a partir del 15 junio, a fin de analizar la situación en sus sectores respectivos y contribuir a la preparación del plan de acción global que sería examinado por el Gobierno y los resultados se resumieron en un curso práctico celebrado en Almaty en junio de 1998. UN وتم إيفاد الخبراء لمدة أسبوعين، بدءا من 15 حزيران/يونيه، لتحليل الحالة في قطاعات كل منهم والمساهمة في إعداد خطة العمل الشاملة لكي تستعرضها الحكومة، وقدم موجز للنتائج في حلقة عمل عقدت في آلماتي في حزيران/يونيه 1998.
    Los especialistas realizaron tareas sobre el terreno y consultas en la región de Semipalatinsk del 15 al 28 de junio de 1998 y se celebró en Almaty un intenso curso práctico de examen los días 29 y 30 de junio, en donde nuevamente un mayor grupo de especialistas examinó y reafirmó las prioridades y llegó a un consenso. UN وشارك الأخصائيون في العمل والمشاورات الميدانية في منطقة سيميبالاتينسك في الفترة من 15 إلى 28 حزيران/يونيه 1998، وفي حلقة عمل للاستعراض المكثف عقدت في آلماتي يومي 29 و30 حزيران/يونيه، حيث جرى النظر في الأولويات وتوافق الآراء المتحقق بشأنها ليعاد تأكيدها من قبل مجموعة أوسع من الخبراء.
    A fin de atender las necesidades de gestión de información de organismos nacionales del medio ambiente, se han establecido estaciones de menor capacidad en Almaty (Kazajstán) y en Hanoi, Katmandú, La Paz, Manama, Maputo, Niamey y Viena, y está concluyendo la construcción de otra estación en La Habana. UN كما أنشئت محطات أدنى قدرة لتلبية احتياجات ادارة المعلومات للوكالات الوطنية المعنية بالبيئة في آلماتي ، كازاخستان ، وفيينا وكاتماندو ولاباز ومابوتو والمنامة ونيامي وهانوي ، وأشرف انشاء محطة أخرى في هافانا على الاكتمال .
    Tengo el honor de remitirle el Acta de Almaty, firmada por los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, celebrada en Almaty el 4 de junio de 2002 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثيقة آلماتي التي وقعها رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي (انظر المرفق).
    Inmediatamente después de la reunión de Utrecht, la Presidenta participó como oradora principal en un cursillo de capacitación de tres días de duración sobre la aplicación de la Convención y la presentación de informes al respecto, para funcionarios públicos de países de la región de la Comunidad de Estados Independientes, que se llevó a cabo en Almaty. UN 24 - وبعد اجتماع أوترخت مباشرة، شاركت الرئيسة كمتحدثة رئيسية في حلقة عمل تدريبية دامت ثلاثة أيام للمسؤولين الحكوميين بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير عن التنفيذ لبلدان منطقة رابطة الدول المستقلة في آلماتي.
    Tengo el honor de solicitarle que distribuya el documento final adjunto de la Segunda Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia (CICA), celebrada en Almaty (Kazajstán) el 17 de junio de 2006, como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN أتشرف بأن أطلب إليكم توزيع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا الذي عُقد في 17 حزيران/يونيه 2006 في آلماتي بكازاخستان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    16. En el período transcurrido desde la Primera Cumbre de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, celebrada el 4 de junio de 2002 en Almaty, se ha llevado a cabo la mayoría de las tareas dirigidas a desarrollarla y fortalecerla más; UN 16- وفي أثناء الفترة التي مضت منذ انعقاد مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر في آلماتي في الرابع من حزيران/يونيه 2002، تحققت في الواقع أغلب المهام، التي تبنت هدف مواصلة وتطوير تنمية المؤتمر وتعزيزه.
    Sin embargo, en las provincias de Almaty, Akmolinsk y Kazajstán septentrional aún no se han creado por falta de recursos financieros. UN بيد أنه لم تُفتتح أي من هذه المراكز في آلماتي وأكمولا، أو في المناطق الشمالية لكازاخستان، بسبب عدم توفر الموارد المالية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد