Un ejemplo reciente de ello es la participación del UNICEF en los mecanismos de financiación compartida establecidos para el Sudán. | UN | وثمة مثال حديث عن ذلك وهو مشاركة اليونيسيف في آليات التمويل المشترك للسودان. |
Desempeñó un papel en los mecanismos de financiación y transmisión de instrucciones. | UN | وكان له دور في آليات التمويل ونقل التعليمات. |
Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
c) Un agente fundamental en los mecanismos de financiación innovadores para la vivienda asequible y la infraestructura y los servicios urbanos básicos. | UN | (ج) طرف فاعل رئيسي في آليات التمويل المبتكرة من أجل إسكان ميسور وبنية تحتية وخدمات أساسية حضرية بأسعار معقولة. |
Celebró las mejores prácticas para los mecanismos de financiación y las sugerencias para mejorar la presentación de informes basados en los resultados. | UN | ورحبت باستخدام أفضل الممارسات في آليات التمويل وبالاقتراحات المقدمة لتحسين الإبلاغ القائم على أساس النتائج. |
Es especialmente importante alcanzar la meta de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se sitúe en un 0,7% del producto nacional bruto (PNB) y asegurarse de que se asignan recursos suficientes a las actividades de población y salud reproductiva en los mecanismos de financiación y programación, como los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن المهم على الخصوص بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وكفالة رصد ما يكفي من الموارد للسكان والصحة الإنجابية في آليات التمويل والبرمجة مثل النهج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
En algunos casos los donantes bilaterales piden al UNICEF que participe más de lleno en los mecanismos de financiación mancomunada y exigen al mismo tiempo que se rinda detalladamente cuenta por separado de los resultados directamente imputables a los fondos afectados que se han proporcionado a las oficinas del UNICEF en los países. | UN | وفي بعض الحالات، سيطلب المانحون الثنائيون من اليونيسيف أن تشارك بدرجة أكمل في آليات التمويل المجمع وفي الوقت نفسه أن تخضع الأموال المخصصة التي تزود بها المكاتب القطرية لليونيسيف لعمليات محاسبية تفصيلية مستقلة للحصول على نتائج يمكن الرجوع إليها مباشرة. |
El reto de la comunidad internacional es seguir movilizando los recursos necesarios para ejecutar el programa de la Conferencia a fin de asegurar que en los mecanismos de financiación y programación, en los enfoques sectoriales completos y las estrategias de lucha contra la pobreza se asignen recursos suficientes a la población y la salud reproductiva. | UN | وينطوي التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي على مواصلة حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج المؤتمر وذلك لكفالة تخصيص الموارد المناسبة للتصدي لمسائل السكان والصحة الإنجابية في آليات التمويل والبرمجة من قبيل النهج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Ello se consigue emparejando las innovaciones en los mecanismos de financiación con las innovaciones en " desarrollo de la capacidad " en materia de planificación, elaboración de presupuestos, ejecución y mecanismos de rendición de cuentas. | UN | ويتحقق ذلك بفضل توأمة الابتكارات في آليات التمويل مع الابتكارات في مجال " تنمية القدرات " ذات الصلة بترتيبات التخطيط والميزنة والإنجاز والمساءلة. |
En 2009, en los mecanismos de financiación conjunta, hubo aumentos notables de las contribuciones de cofinanciación con respecto a 2008 (73,7%). | UN | وحدثت أبرز الزيادات في مساهمات التمويل المشترك لعام 2009 عن مستوى عام 2008 في آليات التمويل المشترك (73.7 في المائة). |
En 2010 se produjeron aumentos notables de las contribuciones de cofinanciación en los mecanismos de financiación conjunta (17,9%) y el fondo temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva (31,4%), en comparación con los niveles de 2009. | UN | وقد طرأت زيادات ملحوظة في مساهمات التمويل المشترك في عام 2010 عن مستوى عام 2009 في آليات التمويل المشترك (17.9 في المائة)، وفي الصندوق المواضيعي الخاص بأمن سلع الصحة الإنجابية (31.4 في المائة). |
Objetivo para 2014-2015: Todas las contribuciones prometidas para alcanzar la cifra estimada de 1.500 millones de dólares necesarios para responder a las necesidades inmediatas del sistema de las Naciones Unidas se depositan en los mecanismos de financiación correspondientes y se ponen a disposición de los asociados en la ejecución | UN | إيداع جميع عرابين التعهدات بتقديم ما يقدر بنحو المبلغ المقدَّر بـ 1.5 بليون دولار، اللازمة الذي يلزم لتلبية الاحتياجات الفورية لاستجابة منظومة الأمم المتحدة، في آليات التمويل المناسبة وإتاحتها للشركاء المنفذين في التنفيذ |
El Representante Civil Superior de la OTAN también participa estrechamente en los mecanismos de financiación anterior y posterior a 2014, principalmente mediante la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión sobre el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | 23 - ويشارك كبير ممثلي الناتو المدنيين عن كثب في آليات التمويل للمرحلة الحالية ومرحلة ما بعد عام 2014، وذلك أساسا من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد بشأن إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
En 2008 hubo aumentos notables con respecto a 2007 de las contribuciones de cofinanciación en los mecanismos de financiación conjunta (233,6%), las contribuciones de los gobiernos nacionales a sus propios programas de país (85,2%) y al fondo temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva (118,7%). | UN | وأبرز الزيادات في مساهمات التمويل المشترك لعام 2008 عن مستوى عام 2007 حدثت في آليات التمويل المشترك (232.6 في المائة)، ومساهمات الحكومات الوطنية في البرامج القطرية في بلدانها (85.2 في المائة)، والصندوق المواضيعي الخاص بأمن سلع الصحة الإنجابية (117.7 في المائة). |
Acogiendo favorablemente la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre los dos temas prioritarios actuales, " Tecnologías nuevas y emergentes " y " Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes " y su papel de abanderada de las Naciones Unidas en lo que atañe a la ciencia, la tecnología y la innovación, | UN | وإذ يرحب بعمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن موضوعيها الفنيين الحاليين، وهما " التكنولوجيات الجديدة والناشئة " و " التحسينات والابتكارات في آليات التمويل القائمة " ، ودورها بوصفها حاملة شعلة الأمم المتحدة في طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار، |
Acogiendo favorablemente la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre los dos temas prioritarios actuales, " Tecnologías nuevas y emergentes " y " Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes " y su papel de abanderada de las Naciones Unidas en lo que atañe a la ciencia, la tecnología y la innovación, | UN | وإذ يرحب بعمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن موضوعيها الفنيين الحاليين، وهما " التكنولوجيات الجديدة والناشئة " و " التحسينات والابتكارات في آليات التمويل القائمة " ، ودورها بوصفها حاملة شعلة الأمم المتحدة في طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار، |
18. La incorporación en los mecanismos de financiación de principios sobre los derechos humanos, como los de responsabilidad, participación y no discriminación, acentúa sus efectos asegurando que los recursos se distribuyan apuntando principalmente a mejorar el acceso a los servicios de agua y saneamiento para quienes actualmente carecen de ellos o tienen un acceso inadecuado. | UN | 18 - وسيؤدي إدراج مبادئ حقوق الإنسان، مثل المشاركة والمساءلة وعدم التمييز، في آليات التمويل إلى تعزيز أثرها من خلال ضمان توزيع الموارد بحيث يتم التركيز على تحسين فرص الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي لأولئك الذين لا يحصلون عليها حاليا أو الذين لم تتح لهم فرص كفاية للحصول عليها. |
Celebró las mejores prácticas para los mecanismos de financiación y las sugerencias para mejorar la presentación de informes basados en los resultados. | UN | ورحبت باستخدام أفضل الممارسات في آليات التمويل وبالاقتراحات المقدمة لتحسين الإبلاغ القائم على أساس النتائج. |