En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. | UN | وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
Espero que estos éxitos promuevan una reconciliación pacífica en otras partes del país. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد. |
en otras partes del país se mantenía una tensa situación. | UN | وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد. |
Los niños de esas zonas reciben ahora los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños de otras partes del país. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
4. Procurarán establecer las condiciones y proporcionar los medios que permitan el regreso voluntario, seguro y digno de los desplazados internos a su lugar de residencia habitual, o su reasentamiento voluntario en otra parte del país. | UN | 4 - سوف تسعى إلى تهيئة الظروف وتوفير الوسائل للعودة الطوعية للمشردين داخليا، بأمان وكرامة، إلى محل إقامتهم المعتاد، أو إعادة توطينهم طوعا في أجزاء أخرى من البلد. |
Por conducto de sus oficinas en Monrovia, continúan reiterando estar dispuestos a desarmar y desmovilizar a sus combatientes pero, una vez más, han iniciado hostilidades en otras partes del país. | UN | وهم يواصلون من خلال مكاتبهم في مونروفيا تكرار إبداء استعدادهم لنزع سلاح مقاتليهم وتسريحهم، ولكنهم يخوضون من جديد عمليات قتالية في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Asimismo, en otras partes del país han tenido lugar varios incidentes de inseguridad y enfrentamientos entre algunos dirigentes y comandantes locales. | UN | وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد. |
El programa se reproducirá en otras partes del país. | UN | وسيتم تقديم نسخ مطابقة من البرنامج في أجزاء أخرى من البلد. |
La situación de los derechos humanos es mejor en Kabul que en otras partes del país. | UN | وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد. |
La situación de los derechos humanos es mejor en Kabul que en otras partes del país. | UN | وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد. |
La mayoría de los incidentes ocurrieron en la zona occidental, aunque la inseguridad ha aumentado en otras partes del país. | UN | ووقعت غالبية الأحداث في الغرب، رغم أن انعدام الأمن ازداد في أجزاء أخرى من البلد. |
Se tiene previsto que las operaciones de desarme, desmovilización y reintegración prosigan en otras partes del país. | UN | ومن المقرر مواصلة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أجزاء أخرى من البلد. |
El reclutamiento de mercenarios de Liberia y Sierra Leona en otras partes del país genera una inquietud adicional sobre las posibles violaciones al embargo. | UN | وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر. |
Algunas de las personas entrevistadas por el Grupo en Giurgiu habían estado detenidas antes en cárceles en otras partes del país después de haber solicitado asilo para impedir que se los enjuiciara por haber cruzado la frontera en forma ilegal. | UN | فبعض اﻷشخاص الذي أجرى الفريق مقابلات معهم في غيورغيو، كانوا محتجزين من قبل في مرافق سجون في أجزاء أخرى من البلد بعد التماسهم اللجوء منعاُ لمحاكمتهم على عبورهم الحدود بطرق غير مشروعة. |
Las actividades de educación sobre el cáncer del cuello del útero generalmente alcanzan a una proporción elevada de la población, aunque las mujeres del interior se someten a menos citologías cérvicouterinas que las de otras partes del país. | UN | والتوعية بشأن سرطان الرحم تغطي بصفة عامة مناطق واسعة وذلك على الرغم من أن مسحات المهبل التي تجريها النساء في المناطق الداخلية أقل من تلك التي تجريها النساء في أجزاء أخرى من البلد. |
También se habían notificado casos en el distrito de Firuzabad de la provincia de Fars en la parte sur y en algunas comunidades nómadas de otras partes del país. | UN | كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد. |
La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها. |
El cambio climático, incluida la sequía, está potenciando el avance de las condiciones características del Sahel en más zonas del país. | UN | أما تغيّر المناخ، بما في ذلك الجفاف، فهو يدفع الظروف السائدة عادة في منطقة " الساحل " إلى أن تظهر في أجزاء أخرى من البلد. |
Sin embargo, el Relator Especial también recibió informes sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias perpetradas por miembros de las fuerzas de seguridad en otras regiones del país. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |