ويكيبيديا

    "في أجزاء مختلفة من العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diversas partes del mundo
        
    • en diferentes partes del mundo
        
    • en distintas partes del mundo
        
    • en varias partes del mundo
        
    • en muchas partes del mundo
        
    • de diferentes partes del mundo
        
    • en diferentes lugares del mundo
        
    • en varios lugares del mundo
        
    • en varias regiones del mundo
        
    • en diversos lugares del mundo
        
    La constante expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo ha dotado al Consejo de un programa activo. UN فالتوسع المطرد في عمليات حفظ السلام في أجزاء مختلفة من العالم أدى الى أن يستحوذ على نشاط مجلس اﻷمن جدول أعمال فعال.
    Han reaparecido sangrientos conflictos interétnicos y han recrudecido la violencia, el racismo y la xenofobia en diversas partes del mundo. UN فقد تفجرت مرة أخرى المنازعات العرقية وازداد العنف والعنصرية وكره اﻷجانب في أجزاء مختلفة من العالم.
    en diferentes partes del mundo, todavía tenemos a más de 2 millones de personas que viven bajo la dominación colonial. UN إذ لا يزال لدينا أكثر من مليوني نسمة في أجزاء مختلفة من العالم يعيشون تحت الهيمنة الاستعمارية.
    En respuesta a las crecientes demandas, 17 operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están en actividad en diferentes partes del mundo. UN واستجابة للمطالبات المتزايدة، تنشط ١٧ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Continuamos observando el sufrimiento causado por las armas convencionales en conflictos en distintas partes del mundo. UN ولا نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم.
    Vemos hoy el resurgimiento del racismo y de los conflictos étnicos en guerras genocidas en varias partes del mundo. UN ونرى عودة العنصرية والصراع اﻹثني في أسوأ صور إبادة الجنس اليوم في أجزاء مختلفة من العالم.
    La cadena de ataques en diversas partes del mundo demuestra que ningún país es inmune al terrorismo. UN إن سلسلة الهجمات التي تشن في أجزاء مختلفة من العالم تثبت أنه ما من بلد محصن ضد الإرهاب.
    Además de la regularización, los delegados mencionaron otros instrumentos, tales como la necesidad de nuevos regímenes migratorios, como los que existen a nivel regional en diversas partes del mundo. UN وإلى جانب تسوية الأوضاع، ذكر المندوبون وسائل أخرى، منها الحاجة إلى أنظمة جديدة للهجرة كتلك التي توجد على المستوى الإقليمي في أجزاء مختلفة من العالم.
    Varios acontecimientos ocurridos durante el año pasado, entre ellos los desastres naturales que se produjeron en diversas partes del mundo, en algunos casos relacionados con medidas ambientales desacertadas, subrayaron la importancia de lograr una mayor comprensión del medio ambiente. UN وبرزت أهمية التوصل إلى فهم أفضل لقضايا البيئة في السنة الماضية نتيجة لعدد من التطورات منها الكوارث الطبيعية التي وقعت في أجزاء مختلفة من العالم وارتبطت في بعض الحالات بتعديات بيئية.
    Al encarar la cuestión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la prohibición de las armas de destrucción en masa, no debemos pasar por alto la cuestión de las minas terrestres que están sembradas en diversas partes del mundo. UN وبينما نتناول مسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحظر أسلحة الدمار الشامل، يجب ألا نغفل مسألة اﻷلغام البرية في أجزاء مختلفة من العالم.
    “Al encarar la cuestión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la prohibición de las armas de destrucción en masa, no debemos pasar por alto la cuestión de las minas terrestres que están sembradas en diversas partes del mundo. UN بينما نتناول مسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحظر أسلحة الدمار الشامل، يجب ألا نغفل مسألة اﻷلغام البرية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Guerras de agresión han surgido en diferentes partes del mundo. UN وتتفجر الحروب الناتجة عن العدوان في أجزاء مختلفة من العالم.
    A ello siguieron actividades de estudio y reuniones entre miembros del Movimiento en diferentes partes del mundo. UN وقد أعقب هذا أنشطة دراسية واجتماعات بين أعضاء الحركة في أجزاء مختلفة من العالم.
    A pesar de ello, durante los cinco últimos decenios se cometieron delitos de genocidio en diferentes partes del mundo en más de una oportunidad. UN ورغم ذلك، خلال العقود الخمسة الماضية، ارتكبت جرائم إبادة اﻹجناس في أجزاء مختلفة من العالم وفي أكثر من مرة.
    Otras organizaciones operan desde una sede mundial y ofrecen capacitación y apoyo de otro tipo con carácter ad hoc en diferentes partes del mundo. UN وتعمل منظمات أخرى خارج مقر عالمي وتقدم التدريب وأنواع الدعم الأخرى، حسب الاحتياجات، في أجزاء مختلفة من العالم.
    Hoy se libran casi 50 conflictos en distintas partes del mundo, conflictos que tienen ciertas características que los definen. UN فنحن نشهد ما يقرب من خمسين صراعا تدور رحاها في أجزاء مختلفة من العالم اليوم.
    Uno es el cambio dentro del propio islam y el otro es la relación entre los musulmanes y los no musulmanes en distintas partes del mundo. UN الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم.
    Como resultado de la primera de dichas crisis, es decir, la del petróleo, se produjeron fuertes e intensas protestas sociales en distintas partes del mundo. UN ونتيجة لأولى هاتين الأزمتين، أي أزمة النفط، اندلعت احتجاجات اجتماعية شديدة وكثيفة في أجزاء مختلفة من العالم.
    En ese sentido, mi delegación encomia en forma especial los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a mantener un cierto grado de paz y seguridad en varias partes del mundo. UN وفي هذا الصدد يثني وفدي بوجه خاص على جهود اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق قدر ما من السلام واﻷمن في أجزاء مختلفة من العالم.
    El peligro que enfrentamos es que en muchas partes del mundo la paz se ve amenazada por nuevos conflictos, especialmente los de naturaleza étnica. UN إن الخطر الذي يواجهنا هو أن السلم في أجزاء مختلفة من العالم مهدد بصراعات جديدة، ولا سيما الصراعات ذات الطبيعة العرقية.
    Los países de diferentes partes del mundo que presentaron informes sobre los bosques este año revelaron diferencias considerables en lo que respecta a los progresos registrados en materia de ordenación forestal sostenible. UN 4 - يتبين من التقارير المتعلقة بالغابات التي قدمتها هذا العام بلدان في أجزاء مختلفة من العالم وجود اختلافات كبيرة بينها في التقدم المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad ha seguido adoptando decisiones oportunas respecto de crisis mundiales, sobre terrorismo y sobre la no proliferación nuclear, en diferentes lugares del mundo. UN وفي هذا الصدد، ما فتئ مجلس الأمن يتخذ قرارات في الوقت المناسب بشأن الأزمات العالمية في أجزاء مختلفة من العالم وبشأن الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los extremistas que no están directamente vinculados a Al-Qaida también han intensificado sus actividades en varios lugares del mundo. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Además, mi país considera que la creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz en varias regiones del mundo puede contribuir inmensamente a los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN وإضافة إلى ذلك، يعتقد بلدي أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق للسلم في أجزاء مختلفة من العالم يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Hemos apoyado sistemáticamente las zonas de paz y las zonas libres de armas nucleares en diversos lugares del mundo. UN ولقد أيدنا باستمرار إنشاء مناطق السلام والمناطق الخالية من الأسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد