ويكيبيديا

    "في أجزاء من أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en partes de África
        
    • en ciertas partes de África
        
    • en algunas zonas de África
        
    • en partes del África
        
    • en algunas partes del África
        
    • en regiones de África
        
    • en varias partes de África
        
    • en algunos lugares de África
        
    • en algunas regiones de África
        
    • en algunas regiones del África
        
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    en partes de África y Asia estamos perdiendo la batalla contra la pobreza extrema. UN وإننا نخسر المعركة ضد الفقر المدقع في أجزاء من أفريقيا وآسيا.
    Esos programas deben incluir servicios y estudios de planificación familiar a fin de reducir la creciente incidencia de los abortos peligrosos que, según se estima, son la causa de entre el 30 y el 50% de la mortalidad materna en ciertas partes de África. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج خدمات ودراسات تنظيم اﻷسرة بغية الحد من تزايد حوادث اﻹجهاض غير اﻵمن، التي تدل التقديرات بأنها تتسبب في وفيات اﻷمهات في أجزاء من أفريقيا بنسبة تتراوح من ٣٠ إلى ٥٠ في المائة.
    La inestabilidad continuó entorpeciendo las actividades de erradicación de la poliomielitis en algunas zonas de África y el Afganistán. UN وظل عدم الاستقرار يعوق الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال في أجزاء من أفريقيا وأفغانستان.
    Sin embargo, disminuyeron las tasas en partes del África subsahariana. UN ولكن حصل تراجع في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los informes de las oficinas exteriores del UNICEF indican que el año pasado hubo nuevos descensos en algunas partes del África al sur del Sáhara. UN وتشيـر التقارير الميدانيــة لليونيسيف إلى حـدوث مزيــد من الانخفاض خلال العام الماضي في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El doctor Leonie MacSweeney de Nigeria informa de que en partes de África la mayoría de las familias sin hijos varones sufren mucho, en particular las mujeres, que continúan teniendo hijos, muchos más de los que tendrían de otro modo. UN وتفيد الدكتورة ليوني ماكسويني في نيجيريا بأن معظم الأسر التي ليس لديها أي طفل من الذكور في أجزاء من أفريقيا تعاني كثيرا، ولا سيما النساء، اللائي يواصلن إنجاب أطفال أكثر مما كن سينجبن لو لم يحدث ذلك.
    Las tendencias estabilizadas o decrecientes del consumo de drogas ilícitas tradicionales, por ejemplo, de heroína y cocaína, especialmente claras en América del Norte y Europa, se ven neutralizadas, sin embargo, por el creciente uso de esas drogas en partes de África, América del Sur y Asia. UN وتشهد اتجاهات تعاطي المخدِّرات التقليدية مثل الهيروين والكوكايين استقراراً أو تراجعاً، وخصوصا في أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين يشهد تعاطيها زيادة في أجزاء من أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا.
    Por ejemplo, puede afirmarse que la oposición a las llamadas " muertes por razones de honor " en Jordania o a la circuncisión femenina en partes de África y de la diáspora africana UN فمعارضة ما يسمى " جرائم الشرف " في الأردن أو ختان الفتيات في أجزاء من أفريقيا والشتات الأفريقي تتسم بأنها معارضة تقودها نساء حركيات " غربيات " .
    La contribución del turismo varía considerablemente según la región y dentro de las regiones. en partes de África Meridional y Oriental, así como en partes de África Septentrional y en los Estados insulares del Océano Índico el sector está muy desarrollado. UN وتتفاوت الإسهامات السياحية تفاوتا كبيرا في هذا الصدد حسب كل إقليم وداخل الأقاليم، حيث تشهد السياحة تطورا ملحوظا في أجزاء من أفريقيا الجنوبية والشرقية، فضلا عن أجزاء من شمال أفريقيا وفي الدول الجزرية في المحيط الهندي.
    La generalización y la gravedad de las inundaciones, como sucedió el presente año en América del Norte, Asia y América Latina, o las pronosticadas condiciones de sequía derivadas del actual fenómeno de El Niño en partes de África, Australia y Asia, no pueden separarse de las extensas ramificaciones económicas y sociales que afectan a millones de personas. UN كما أن اتساع نطاق الفيضانات وقسوتها على النحو الذي شهدته هذه السنة كل من أمريكا الشمالية وآسيا وأمريكا اللاتينية بالاضافة الى حالات الجفاف المتوقعة وما يتصل بها من تكرار ظاهرة إعصار النينيو في أجزاء من أفريقيا واستراليا وآسيا لا يمكن فصلها عن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الضخمة التي تؤثر في ملايين البشر.
    Reconociendo los avances conseguidos en partes de África en la reducción de la pesada carga que representa la malaria mediante el compromiso político y programas nacionales sostenibles de lucha contra la malaria, y los avances que se vienen realizando en la consecución para 2015 de los objetivos de la lucha contra la malaria fijados por la Asamblea Mundial de la Salud y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, UN وإذ تنوه بالتقدم المحرز في أجزاء من أفريقيا لضمان انحسار عبء الملاريا الثقيل عن طريق الالتزام السياسي والبرامج الوطنية المستدامة لمكافحة الملاريا، وإذ تنوه بما يجري إحرازه من تقدم في تحقيق الأهداف التي حددتها جمعية الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا فيما يتصل بمكافحة الملاريا بحلول عام 2015،
    La situaciones prolongadas de refugiados en ciertas partes de África se ven agravadas por el aumento del número de conflictos. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Reconociendo además los avances registrados en ciertas partes de África en la regresión de la epidemia de malaria gracias a la intervención política y los programas nacionales sostenibles de lucha contra la malaria, así como las dificultades para utilizar los recursos disponibles con la máxima eficacia y diagnosticar la enfermedad con rapidez y precisión, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في أجزاء من أفريقيا في عكس مسار وباء الملاريا من خلال العمل السياسي وتنفيذ برامج وطنية مستدامة لمكافحة الملاريا، وإذ تسلم بالتحديات المتمثلة في تحقيق الفائدة القصوى من الموارد المتاحة وفي إجراء تشخيصات سريعة ودقيقة لحالات الإصابة،
    en algunas zonas de África y Asia Meridional hay más alumnos que alumnas en la enseñanza secundaria. UN وعدد البنين الملتحقين بالكليات في أجزاء من أفريقيا وجنوب آسيا يزيد عن عدد البنات.
    El impacto de los cambios de la temperatura y las precipitaciones en la agricultura de los países en desarrollo ya es visible: las malas cosechas y la muerte del ganado producen pérdidas económicas, contribuyen al encarecimiento de los alimentos y socavan cada vez más la seguridad alimentaria, especialmente en partes del África Subsahariana. UN وآثار تغيرات درجة الحرارة وأنماط هطول الأمطار على الزراعة في البلدان النامية واضحة بالفعل؛ ويسبب فشل المحاصيل ونفوق الماشية خسائر اقتصادية، مما يؤدي إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتقويض الأمن الغذائي على نحو متزايد، لا سيما في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La falta de acceso a servicios de energía modernos es especialmente grave en algunas partes del África subsahariana y del Asia meridional, en particular en las zonas rurales. UN ويعتبر عدم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة أمرا حرجا للغاية بصفة خاصة في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، وخصوصا في المناطق الريفية.
    Se han puesto en marcha programas a gran escala en varios países de América Latina y Asia meridional, mientras que el UNICEF está realizando actividades piloto de aprendizaje precoz en escuelas coránicas en regiones de África. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.
    La energía heliotérmica y otras formas de energía basadas en fuentes renovables también encierran un considerable potencial en varias partes de África. UN كما أن هناك إمكانيات كبيرة لاستخدام الطاقة الشمسية والحرارية وأشكال الطاقة الأخرى القائمة على المصادر المتجددة في أجزاء من أفريقيا.
    El Secretario General se ha pronunciado en profundidad sobre los diversos factores que han contribuido a la situación imperante en algunos lugares de África. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    Las deliberaciones también se centraron en la urgente necesidad de que el Consejo adoptara medidas concertadas y oportunas para enfrentar determinadas situaciones en algunas regiones de África y el Oriente Medio. UN وركزت المناقشات أيضاً على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ المجلس خطوات موحدة وفي الوقت المناسب في حالات معينة في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    La pérdida de cosechas y la mortandad de las cabezas de ganado provocan pérdidas económicas más elevadas y socavan la seguridad alimentaria con una frecuencia cada vez mayor, especialmente en algunas regiones del África subsahariana. UN ويتسبب فقد المحصول وموت الماشية في خسائر اقتصادية أكبر كما يقوض الأمن الغذائي بوتيرة متنامية بشكل مطرد، وبخاصة في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد