La Oficina había asumido responsabilidades en el cumplimiento de su mandato que más propiamente correspondían a otros organismos. | UN | فقد اضطلعت المفوضية في أداء ولايتها بمسؤوليات تخص بشكل أنسب وكالات أخرى. |
Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها. |
Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها. |
Es preciso que haya comunicación e interacción continuas con las partes en conflicto, para asegurarse de su máxima cooperación posible en el desempeño de su mandato. | UN | ويقتضي ذلك الاتصال والتفاعل باستمرار مع أطراف النزاع، بما يضمن تعاونهــا إلــى أقصى قدر ممكن، في أداء ولايتها. |
en el desempeño de su mandato, puede también solicitar la asistencia de otros organismos del Gobierno. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية الأخرى في أداء ولايتها. |
En mis conversaciones con los dirigentes políticos del Sudán, tanto del norte como del sur, esa impresión se ha visto corroborada por manifestaciones de que, por su parte, están dispuestos a cooperar plenamente con la UNMIS en el cumplimiento de su mandato. | UN | وقد أكد هذا الإحساس في محادثاتي مع زعماء السودان السياسيين، سواء في الشمال أو في الجنوب، من خلال ما أعربوا عنه من استعداد للتعاون التام مع البعثة في أداء ولايتها. |
Teniendo en cuenta el levantamiento del pueblo palestino, la intifada, que se mantiene en el territorio palestino ocupado, así como el proceso de paz en curso iniciado en Madrid, la División ampliará sus actividades de vigilancia y de otra índole para ayudar al Comité en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
En los párrafos 10 y 11, el Consejo autorizó a los Estados Miembros a que, en estrecha coordinación con el Secretario General y la UNPROFOR, adoptasen todas las medidas necesarias, mediante el empleo de la fuerza aérea, para proporcionar apoyo a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي الفقرتين ١٠ و ١١ ، أذن المجلس للدول الاعضاء أن تتخذ، رهنا بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، جميع التدابير اللازمة، عن طريق استخدام القوة الجوية، لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها. |
Teniendo en cuenta el levantamiento del pueblo palestino, la intifada, que se mantiene en el territorio palestino ocupado, así como el proceso de paz en curso iniciado en Madrid, la División ampliará sus actividades de vigilancia y de otra índole para ayudar al Comité en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
La República Islámica del Irán exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que participen en aquellas de sus labores que guarden relación con los territorios bajo su control. | UN | ٦٠ - وقال إن وفده يدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى زيادة التعاون مع اللجنة الخاصة في أداء ولايتها وإلى المشاركة بنشاط في اﻷعمال المتصلة باﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة كل منها. |
2. En general, los órganos rectores estiman que la diversidad de lenguas prescritas es una fuente de enriquecimiento general y de mejor comprensión entre sus Estados miembros y también una gran ventaja para las organizaciones en el cumplimiento de su mandato de difundir información. | UN | 2- وإجمالاً، ترى هيئات الإدارة أن تنوع اللغات المقررة ليس مصدراً للإثراء العام وزيادة التفاهم بين دولها الأعضاء فحسب، بل تعتبره أيضاً ميزة للمنظمات في أداء ولايتها المتمثلة في نشر المعلومات. |
En efecto, para muchos de ellos, con razón, la expansión de la actividad humanitaria de las Naciones Unidas es una prueba muy clara de que la Organización está fallando en el cumplimiento de su mandato principal que es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبحق يعتقد الكثير منهم أن توسيع نطاق العمل الإنساني للأمم المتحدة دليل واضح جدا على أن المنظمة تفشل في أداء ولايتها الرئيسية - أي صون الأمن والسلم الدوليين. |
j) La consolidación del proceso de reforma de la ONUDI, a fin de aumentar su eficiencia en el cumplimiento de su mandato. | UN | (ي) توطيد عملية إصلاح اليونيدو من أجل زيادة كفاءتها في أداء ولايتها. |
Sin embargo, necesitan recursos adecuados, cooperación institucional con otros actores e independencia en el desempeño de su mandato. | UN | ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها. |
3. La Relatora Especial se adhiere al principio de la continuidad en el desempeño de su mandato. | UN | 3- تتمسك المقررة الخاصة بمبدأ الاستمرارية في أداء ولايتها. |
Ayuda a coordinar las funciones de los organismos de las Naciones Unidas con el Alto Representante y la Fuerza de Aplicación, manteniendo la autonomía de la Misión de las Naciones Unidas y sus componentes operacionales. Vela por que se coopere con el Tribunal Internacional en el desempeño de su mandato. | UN | كما يساعد على تنسيق مهام الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، مع المحافظة على استقلالية بعثة اﻷمم المتحدة ومكوناتها التنفيذية؛ ويكفل التعاون مع المحكمة الدولية في أداء ولايتها. |
La Unión Europea respalda los esfuerzos de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos dirigidos a prevenir esos desplazamientos, la anima a proseguir su colaboración con la Oficina a ese respecto e insta encarecidamente a los gobiernos afectados a que colaboren con ella en el desempeño de su mandato. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في مجال منع أعمال التشريد تلك، ويشجعها على مواصلة تعاونها في هذا الصدد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويحث الحكومات المعنية بقوة على التعاون معها في أداء ولايتها. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, los Estados Unidos, en nombre de la fuerza multinacional, tienen el honor de presentar al Consejo de Seguridad el segundo informe en que se exponen las actividades y los progresos de la fuerza multinacional en cumplimiento de su mandato. | UN | دانفورث عملا بقرار مجلس الأمن 1546 (2004)، يسر الولايات المتحدة أن تقدم إلى مجلس الأمن، باسم القوة المتعددة الجنسيات، التقرير الثاني الذي تبين فيه الجهود التي تبذلها القوة المتعددة الجنسيات في أداء ولايتها والتقدم الذي أحرزته بهذا الشأن. |
a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛ |
El Comité también continuó cumpliendo su mandato con arreglo al artículo 8 del Protocolo Facultativo. | UN | استمرت اللجنة في أداء ولايتها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |
De hecho, la eficacia de nuestra Organización sería incluso mayor si todos los Estados Miembros participaran plenamente con miras a mejorar nuestra institución multilateral, que necesita una democracia y una transparencia mayores para cumplir su mandato. | UN | وبالفعل، يمكن أن تكون فعالية منظمتنا، أكبر بالمشاركة الكاملة للدول الأعضاء كافة بهدف تعزيز مؤسستنا المتعددة الأطراف، التي تحتاج إلى المزيد من الديمقراطية والشفافية في أداء ولايتها. |
En 2012 el Comité siguió desempeñando su mandato en forma proactiva y realzó su papel en la lucha contra el terrorismo asociado a Al-Qaida. | UN | 3 - خلال عام 2012، واصلت اللجنة الأخذ بنهجها الاستباقي في أداء ولايتها وعززت دورها في مكافحة الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة. |
La Misión considera que las normas y definiciones del derecho penal internacional son cruciales para el cumplimiento de su mandato de examinar todas las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes en el conflicto. | UN | وتعتبر البعثة قواعد وتعاريف القانون الجنائي الدولي حاسمة الأهمية في أداء ولايتها المتمثلة في النظر في كل انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف النزاع. |
a) Asistir al Comité del Consejo de Seguridad en el ejercicio de su mandato, enunciado en la resolución 1718 (2006), y las funciones detalladas en el párrafo 25 de la resolución 1874 (2009); | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في القرار 1718 (2006) والمهام المحددة في الفقرة 25 من القرار 1874 (2009)؛ |