Los principios ambientales se integraron en los instrumentos de gestión y capacitación. | UN | وقد تم إدراج المبادئ البيئية في أدوات الإدارة والتدريب. |
Internamente, se están incorporando los indicadores en los instrumentos de vigilancia y supervisión de toda la organización. | UN | وداخليا، يجري دمج المؤشرات في أدوات الرقابة والرصد في المنظمة. |
Otros oradores se unieron al Sr. Salama para propugnar la inclusión del elemento cultural en los instrumentos de medición de la brecha de género. | UN | وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين. |
Las inversiones se efectúan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por agencias de calificación prestigiosas e independientes. | UN | ويجري الاستثمار في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات الـتصنيف الـمستقلة الطيبة السمعة. |
Las inversiones se colocan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por organismos de calificación prestigiosos e independientes. | UN | وتوضع الاستثمارات في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية تحددها وكالات تصنيف مستقلة. |
:: Mejoramiento de los instrumentos y formatos de difusión de datos. | UN | :: التحسن المحرز في أدوات نشر البيانات وأشكال عرضها. |
Se llevará a cabo un análisis más profundo de la base de datos para utilizarlo en la elaboración de instrumentos de programación y directrices de apoyo a las oficinas en los países para la selección de resultados e indicadores. | UN | وسيجرى تحليل أكثر تعمقا لقاعدة البيانات لأغراض التغذية المرتدة في أدوات البرمجة والمبادئ التوجيهية لدعم المكاتب القطرية في النتائج وانتقاء المؤشرات. |
Mecanismo para incorporar la perspectiva de género en los instrumentos relativos a la tierra: marco para la seguridad de la tenencia de las mujeres | UN | آليات لإدخال المنظور الجنساني في أدوات استغلال الأراضي، إطار لتحقيق الحيازة المضمونة للنساء. |
ii) La necesidad de determinar deficiencias en los instrumentos existentes de presentación de información; | UN | `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛ |
Sin embargo, los representantes señalaron que esos casos exitosos a menudo estaban fragmentados, lo que se traducía en falta de coherencia en los instrumentos normativos y pérdida de oportunidades de aprovechar sinergias. | UN | بيد أن الممثلين أشاروا إلى أن تلك النجاحات المعروضة كانت مجزأة في كثير من الأحيان مما أسفر عن نقص التجانس في أدوات السياسات وضياع فرص تحقيق التضافر. |
En los países desarrollados se mostraba mayor interés en los instrumentos de financiación basados en la tierra. | UN | وقد تبدي البلدان المتقدمة النمو اهتماماً أكبر في أدوات إدرار إيرادات باستغلال الأراضي. |
33. La búsqueda de soluciones duraderas debe incorporarse de manera más sistemática en los instrumentos de planificación nacionales y regionales, así como en los de las propias Naciones Unidas. | UN | 33- وينبغي أن يُدرج البحث عن الحلول المستدامة على نحو أكثر منهجية في أدوات التخطيط الوطنية والإقليمية، وكذلك في أدوات التخطيط الخاصة بالأمم المتحدة نفسها. |
No obstante, diversas entidades están tratando de incluir la consideración de las perspectivas de género en los instrumentos de supervisión existentes en lugar de desarrollar sistemas de supervisión separados para considerar la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | غير أن عددا من الكيانات يعمل من أجل إدراج الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في أدوات الرصد القائمة بدلا من وضع نظم مستقلة لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El mercurio está prohibido; solo se permite en instrumentos de vigilancia y control y en aparatos médicos utilizados en laboratorios. | UN | الزئبق محظور، ولا يسمح به إلا في أدوات الرصد والتحكم والنبائط الطبية المستخدمة في المختبرات. |
Esos sistemas se utilizan en instrumentos de alerta temprana relativos a la variabilidad climática y a los peligros naturales. | UN | والنظم التي من هذا القبيل تُستخدم في أدوات الإشعار المبكر بتغير المناخ والمخاطر الطبيعية. |
Esos sistemas se utilizan en instrumentos de alerta temprana relativos a la variabilidad climática y a los peligros naturales. | UN | وتستخدم هذه النظم في أدوات الإنذار المبكر المتعلقة بتغير المناخ والأخطار الطبيعية. |
1. Falta de armonización de los instrumentos de gestión de la tecnología de la información | UN | 1 - الافتقار إلى التواؤم في أدوات إدارة تكنولوجيا المعلومات |
Además de las sesiones plenarias, se organizaron talleres específicos sobre temas conexos y una exposición tecnológica en que se presentaron los principales avances logrados en materia de instrumentos de traducción. | UN | وبالإضافة إلى الجلسات العامة، نُظمت حلقات عمل محددة بشأن المواضيع ذات الصلة، ومعرض تكنولوجي عُرضت فيه مجالات التقدم الرئيسية في أدوات الترجمة. |
En un mundo en que múltiples instancias compiten por la atención y los recursos limitados de los Estados y las empresas, la precisión y la brevedad de las herramientas de difusión serán imprescindibles para su éxito. | UN | ففي عالم تتنافس فيه المطالب على القدر المحدود من الاهتمام والموارد المتاحيْن للدول والشركات، تصبح الدقة والإيجاز في أدوات نشر المبادئ التوجيهية شرطاً أساسياً لنجاح تنفيذ هذه المبادئ. |
Por último, se aconsejó a los dos programas que incorporasen la labor de la asociación en sus instrumentos de programación y que aprovechasen posibles oportunidades de financiación disponibles en el sexto tramo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وأخيراً، نُصِح البرنامجان بتعميم عمل الشراكة في أدوات البرمجة لديهما واستغلال فرص التمويل الممكنة المتاحة في إطار الشريحة السادسة لمرفق البيئة العالمية. |