ويكيبيديا

    "في أراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tierras
        
    • en los territorios
        
    • en territorio
        
    • en territorios
        
    • en terrenos
        
    • en el territorio
        
    • en zonas
        
    • en un territorio
        
    • de tierras
        
    • en suelo
        
    • en terreno
        
    :: Nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    De ahí en adelante se reubicarán los tenedores que estén en tierras cuyos propietarios no deseen vender. UN ومن اﻵن فصاعدا سيعاد توطين الحائزين الموجودين في أراض لا يريد ملاكها بيعها.
    Armenia sigue adoptando medidas claramente encaminadas a reforzar su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN 110 - وتواصل أرمينيا قاصدة اتخاذ تدابير بهدف تعزيز وجودها العسكري في أراض محتلة بأذربيجان.
    La Misión también recibió información fidedigna y congruente sobre el reclutamiento de combatientes para el M23 en los territorios de Rwanda y Uganda, así como sobre suministros transfronterizos para ese movimiento. UN وتلقت البعثة أيضا تقارير مستمرة وذات مصداقية عن تجنيد مقاتلين للحركة في أراض رواندية وأوغندية وعن عمليات إمداد للحركة عبر الحدود.
    El Estado mexicano tendrá jurisdicción si en territorio extranjero un mexicano comete delitos contra mexicanos o contra extranjeros. UN للحكومة المكسيكية ولاية قضائية إذا ارتكب مكسيكي جريمة ضد مكسيكيين أو أجانب في أراض أجنبية.
    Es común observar que hay pueblos indígenas que viven en territorios ricos en recursos naturales pero siguen siendo los más pobres entre los pobres. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    Se afirma que los bahaíes deben enterrar a sus muertos en terrenos baldíos señalados por el Gobierno y que no tienen derecho a identificar las tumbas de sus seres queridos. UN ويؤكﱠد بأن البهائيين ملزمون بدفن أمواتهم في أراض مهملة تعينها الحكومة، ولا يحق لهم وضع أسماء أمواتهم على أضرحتهم.
    Los tratados más importantes sobre derechos humanos establecen garantías de procedimiento en favor de las personas sujetas a expulsión que residen legalmente en el territorio de un Estado. UN وتوفر أهم معاهدات حقوق الإنسان ضمانات إجرائية لمن يواجهون الطرد ممن يقيمون بصفة قانونية في أراض دولة ما.
    En Angola, tanto las tropas oficiales como las rebeldes deliberadamente han hecho pasar hambre a las personas desplazadas y han sembrado minas en tierras de cultivo. UN فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة.
    Posteriormente se asentaron en tierras ubicadas al este de Jerusalén con el consentimiento de los propietarios. UN واستقروا بعد ذلك في أراض تقع شرقي القدس، بموافقة مالكيها.
    Por el contrario, el establecimiento de proyectos forestales en tierras empobrecidas o tierras de cultivo abandonadas podría tener numerosos efectos ambientales positivos. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تترتب على مشاريع الغابات المنشأة في أراض متدهورة أو أراض زراعية مهجورة نتائج بيئية إيجابية عديدة.
    La Subcomisión está particularmente preocupada por el programa en curso de reasentamientos en Bhután meridional, en tierras que pueden haber pertenecido a los refugiados. UN وتعرب اللجنة الفرعية خاصة عن قلقها لبرنامج اعادة التوطين الجاري في جنوبي بوتان في أراض ربما كان يمتلكها اللاجئون سابقاً.
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نوويـــة أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    No tenemos tropas ni bases militares en territorio extranjero. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    En cierto número de casos relacionados con dicho Estado Parte, había adoptado la posición estricta de que los actos realizados por las autoridades estatales en territorio extranjero estaban comprendidos dentro del alcance del Pacto. UN فقال إن اللجنة اتخذت موقفاً صارماً، في عدد من القضايا الخاصة بهذه الدولة الطرف، مفاده أن اﻷفعال التي تقوم بها سلطات الدولة في أراض أجنبية تندرج في نطاق العهد.
    Lo que nos preocupa profundamente es que los incendios continúan y el hecho de que hayan tenido lugar en territorios donde la población de Azerbaiyán retornará en algún momento. UN وما يجعلنا نشعر بعميق القلق هو استمرار الحرائق وحقيقة أنها تحدث في أراض سيعود إليها السكان الأذربيجانيون في النهاية.
    Millones de árboles fueron derribados en territorios que son responsables, en conjunto, de las dos terceras partes de la pérdida de cubierta forestal mundial en lo que va del siglo XXI. UN وقطعت ملايين الأشجار في أراض تشكل ثلثي ما فقد من غطاء الأرض بالإحراش في العالم في القرن الحادي والعشرين.
    Muchas personas no tienen más opción que establecerse en terrenos proclives a los desastres. UN وكثير من هؤلاء الناس لا خيار أمامهم سوى الإقامة في أراض معرضة للكوارث.
    Los crímenes de guerra no se cometen en el territorio de un solo Estado ni están sujetos a prescripción, y por ello la actitud selectiva hacia la ex Yugoslavia es tanto más difícil de comprender y está en contradicción con el principio de la universalidad. UN وجرائــم الحرب لا ترتكب في أراض دولة واحدة فقط ولا تخضع لقانون التقادم، مما يجعل من الصعب فهم النهج الانتقائي المتبع إزاء يوغوسلافيا السابقة والذي يتعارض مع مبدأ العالمية.
    Los pobres suelen trabajar las tierras más altas y secas, menos fértiles y ubicadas en zonas más remotas. UN ومن المرجح أن يمارس الفقراء الزراعة في أراض أكثر انحدارا وجفافا، وترب أقل خصوبة، وفي مناطق نائية مقارنة بغيرها.
    Sin embargo, el artículo debería incluir el crimen de instalación de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado, que figuraban en la versión anterior. UN غير أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا جريمة إقامة مستوطنات في أراض محتلة وتغيير التشكيلة الديموغرافية ﻷراض محتلة، وهي جريمة كانت واردة في الصيغة السابقة للمادة.
    La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de tierras en zonas de riesgo son otros tantos factores que amplían los daños ecológicos. UN فالفقر، والضغط السكاني، والتوطن في أراض في المناطق التي تتصف بدرجة عالية من الخطورة، كلها عوامل عملت على مضاعفة اﻷضرار الايكولوجية.
    Y si el anillo se hubiera activado en suelo Caledonio no lo habrían hecho de forma diferente. Open Subtitles كذلك لو أن الحلقة فُعلت في أراض كلدونيا لفعلتم نفس الشيء
    Se estima que solo 72 sitios se encuentran en terreno público, y que 229 campamentos están en parcelas privadas. UN وبحسب التقديرات، يقع 72 مخيماً فقط في أراض عمومية في حين يقع 229 مخيماً في أراض خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد