ويكيبيديا

    "في أراضي جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el territorio de la República
        
    • en territorio de la República
        
    • en la República
        
    • en los territorios de la República
        
    • en su territorio
        
    • en el territorio de la ex
        
    • dentro del territorio de la República
        
    • en todo el territorio de la República
        
    :: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. UN :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا.
    Según la información recibida, uno de los proyectiles cayó en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية.
    La mina había sido colocada por contrarrevolucionarios que habían penetrado en el territorio de la República Islámica del Irán. UN وقد زرع اللغم عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في أراضي جمهورية ايران الاسلامية.
    Como es bien sabido, luego de ocho meses de actividad en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, el mandato de las misiones ha caducado. UN وكما يعرف الجميع، انتهت مدة ولاية البعثة، بعد ثمانية أشهر من اﻷنشطة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En particular, en territorio de la República Kirguisa se prohíben: UN وعلى وجه خاص يحظر القانون ما يلي في أراضي جمهورية قيرغيزستان:
    Como se sabe, no se están llevando a cabo operaciones militares en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia propiamente tal. UN وكما هو معروف جيدا، لا تجري أعمال حربية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاتها.
    El Gobierno de Tayikistán cuenta al respecto con pruebas irrefutables, incluso decenas de ciudadanos de esos Estados detenidos en el territorio de la República de Tayikistán o presentes en el campo de batalla. UN وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال.
    Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. UN ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا.
    El 15 de diciembre de 1995, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ٢٥ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عبر عدد من العناصر المضادة للثورة الحدود وتغلغلوا في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En relación con el llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán a que se prorrogue la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán, UN إذ يشير إلى قرار رئيس جمهورية طاجيكستان تمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في أراضي جمهورية طاجيكستان،
    Los investigadores del Tribunal participan en las investigaciones relacionadas con la exhumación masiva de tumbas en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويشارك محققو المحكمة في التحقيقات المتصلة بعمليات نبش القبور الجماعية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    Los soldados rusos son víctimas de las minas plantadas por los terroristas en el territorio de la República de Chechenia. UN فالجنود الروس يسقطون ضحايا للألغام التي يزرعها الإرهابيون في أراضي جمهورية الشيشان.
    La importación y exportación y el transporte de armas y municiones en el territorio de la República de Lituania están reglamentados en el capítulo 9 de la ley. UN وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون.
    En consecuencia, en el territorio de la República Kirguisa se prohíben: UN فعلى سبيل المثال، يحظر ممارسة ما يلي في أراضي جمهورية قيرغيزستان:
    Se establece la responsabilidad de los ciudadanos extranjeros que cometan delitos en el territorio de la República de Uzbekistán con arreglo a las normas de derecho internacional. UN يتم تحديد مسؤولية الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم في أراضي جمهورية أوزبكستان على أساس معايير القانون الدولي.
    2) El delito se cometió en el territorio de la República de Uzbekistán; UN `2 ' تم ارتكاب الجريمة في أراضي جمهورية أوزبكستان؛
    Los extranjeros residentes en el territorio de la República de Polonia pueden asociarse de conformidad con las disposiciones aplicables a los nacionales polacos. UN ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين.
    En vísperas de la reunión preliminar extraordinaria del Grupo de Minsk, un cuerpo de expedicionarios armenios ocupó casi una veintena de pequeños poblados en territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي عشية الجلسة الاستثنائية التمهيدية لفريق منسك، قامت قوات لحملة أرمنية بالاستيلاء على حوالي ٢٠ قرية في أراضي جمهورية أذربيجان.
    De ese total, la Comisión conoce el paradero en la República de Armenia y en el territorio azerbaiyano ocupado de más de 900 personas, incluidos 39 mujeres, 12 niños y 39 ancianos. UN واللجنة التابعة للدولة تعرف أماكن وجود ما يزيد عن ٩٠٠ شخص من أولئك اﻷشخاص، ومنهم ٣٩ امرأة و ١٢ طفلا و ٣٩ شخصا من كبار السن، في أراضي جمهورية أرمينيا واﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Según esa información, varias familias de refugiados sirios de origen armenio se han asentado deliberadamente en los territorios de la República de Azerbaiyán ocupados por Armenia. UN ووفقاً لهذه التقارير، تم توطين عدد من أسر اللاجئين السوريين من أصل أرمني، بشكل متعمد، في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة من جانب أرمينيا.
    en la República Democrática del Congo, el efecto disuasorio de la Corte Penal Internacional ha comenzado a sentirse con el anuncio que efectuó el Fiscal de la primera investigación de la Corte en su territorio. UN وقد بدأ التأثير الرادع للمحكمة الجنائية الدولية يصبح محسوسا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإعلان المدعي العام عن أول تحقيق تجريه المحكمة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es particularmente improcedente en el caso de una guerra civil como la que se libra en el territorio de la ex República Yugoslava de Bosnia y Herzegovina. UN وهو غير مناسب بوجه خاص لمعالجة حرب أهلية كالحرب المستعرة في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة.
    Esos datos sólo se han computadorizado parcialmente en los órganos de la administración pública directamente encargados de mantenerlos; hasta el presente no están conectados entre sí dentro del territorio de la República de Croacia. UN وقد تمت حوسبة هذه المعطيات جزئيا في الهيئات الادارية الحكومية التي تمسكها مباشرة. غير أن هذه البيانات لم تربط بينيا بعد في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Asimismo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de la composición demográfica de la parte ocupada de Chipre, motivada por el hecho de que el ejército turco sigue impidiendo al Estado Parte realizar un censo o reunir cualquier otro tipo de datos pertinentes en todo el territorio de la República de Chipre. UN وقال إن اللجنة أعربت أيضا عن قلقها إزاء نقص المعلومات بشأن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص نظرا ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من إجراء أي تعداد أو القيام بجمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد