Se observaron anormalidades en cuatro casos, que fueron tramitados administrativamente dentro del SSG y se adoptaron sanciones contra los participantes. | UN | وقد كشف عن حدوث خروقات في أربع حالات عولجت إداريا داخل جهاز اﻷمن العام ووقعت جزاءات على المتورطين في ذلك. |
Hasta el momento, se ha incluido un total de 14 países en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y el proceso ha concluido en cuatro casos. | UN | وحتى اﻵن فقد شملت مبادرة الديون الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون، ٤١ بلدا، جرى تطبيقها في أربع حالات. |
Las autoridades turcochipriotas interpusieron denuncias en 31 casos y la policía en cuatro casos en el sur. | UN | وقد أقامت السلطات القبرصية التركية الدعوى في 31 حالة كما أقامت الشرطة الدعوى في أربع حالات في الجنوب. |
Botswana ha denegado la extradición en cuatro ocasiones hasta la fecha. En tres de esas ocasiones la denegación se debió a la ausencia de un tratado, y ninguno de los casos estaba relacionado con la corrupción. | UN | وقد رفضت بوتسوانا التسليم في أربع حالات حتى الآن، ثلاث منها كانت بسبب عدم وجود معاهدة، ولم تكن أي منها تتصل بالفساد. |
Esta convicción se corrobora en el análisis sobre el papel que han desempeñado los defensores de los derechos humanos en cuatro situaciones que han figurado en el programa del Consejo de Seguridad en los últimos dos años: las situaciones en la República Democrática del Congo, el Sudán, el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, y Haití. | UN | وهذا الاقتناع يعززه تحليل الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أربع حالات تضمنها جدول أعمال مجلس الأمن خلال العامين المنصرمين، وتتمثل في: جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، والشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية، وهايتي. |
en cuatro casos la OIT sigue esperando la respuesta del Gobierno. | UN | ولا تزال منظمة العمل الدولية تنتظر رد الحكومة في أربع حالات. |
en cuatro casos los permisos de contratación de trabajadores extranjeros concedidos a las agencias se revocaron por un determinado período. | UN | وتم إلغاء التصاريح الممنوحة لوكالات توظيف العمال الأجانب لفترة محددة في أربع حالات. |
Las observaciones finales aprobadas por el Comité se han hecho públicas en cuatro casos. | UN | وأُعلنت الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أربع حالات. |
Un Estado Parte en la Convención de 1988 informó que en cuatro casos ese instrumento se había utilizado como base de la asistencia judicial recíproca ante la inexistencia de tratados sobre tal asistencia en asuntos penales. | UN | وأفادت دولة واحدة طرف في اتفاقية ٨٨٩١ بأن الاتفاقية استخدمت في أربع حالات بصفة أساس للمساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم وجود معاهدات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية . |
Por ejemplo, en cuatro casos de reclamaciones, la metodología de la Comisión no se había aplicado de forma consecuente, lo que, en dos de ellas, se había traducido en una indemnización por exceso de 468.000 dólares. | UN | وعلى سبيل المثال لم تطبق المنهجية التي تتبعها اللجنة على نحو ثابت في أربع حالات. ونشأ عن ذلك في حالتين دفع تعويضات زائدة قدرها 000 468 دولار. |
:: Se resolvieron 72 querellas contra magistrados y fiscales locales por medio de la Dependencia de Inspección Judicial del Departamento de Justicia: a raíz de las recomendaciones de la Dependencia, se adoptaron medidas disciplinarias en cuatro casos | UN | :: إيجاد حل لشكاوى عددها 72 شكوى مقدمة ضد قضاة ومدعين عامين محليين عن طريق وحدة التفتيش القضائي التابعة لإدارة العدالة: ونتيجة لتوصيات الوحدة، اتخاذ إجراءات تأديبية في أربع حالات |
Sin embargo, si bien se hallaban cantidades medianas o elevadas de proyectiles de artillería según dos tercios de las respuestas, las cantidades de bombas unitarias aéreas halladas eran medianas o elevadas en menos de la mitad de las respuestas, y las cantidades encontradas de proyectiles dirigidos eran medianas o elevadas sólo en cuatro casos. | UN | ولكن مع أنه تم العثور على أعداد متوسطة أو كبيرة من مقذوفات مدفعية في ثلثي الإجابات، فقد تم العثور على أعداد متوسطة أو كبيرة من القنابل الجوية الأحادية في أقل من نصف الإجابات، وعُثر على أعداد متوسطة أو كبيرة من المقذوفات الموجهة في أربع حالات فقط. |
La obligación de las instituciones financieras de presentar información se aplica al blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en todos los ocho Estados, aunque en cuatro casos la obligación debe reforzarse a fin de garantizar una aplicación efectiva. | UN | ويشمل الالتزام بالإبلاغ المفروض على المؤسسات المالية غسل الأموال وتمويل الإرهاب في جميع الدول الثماني، ولكن ينبغي تعزيز هذا الالتزام في أربع حالات لضمان تنفيذه بفعالية. |
en cuatro casos no podían decomisarse bienes cuyo valor correspondiera al del producto del delito, dado que la ley se basaba en el principio del decomiso de objetos y no del valor, aun cuando la legislación anticorrupción previera el decomiso del producto de delitos de corrupción. | UN | ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد. |
Sin embargo, en cuatro casos, las disposiciones solo abarcaban indirectamente diversos aspectos de esa conducta delictiva o ciertas categorías de personas, por lo que se formularon recomendaciones en el sentido de que se incorporara con más precisión el delito tipificado en la Convención. | UN | بيد أنَّ هذا الحكم لا يغطي في أربع حالات مختلف أركان هذا السلوك الجنائي أو فئات معيّنة من الأشخاص إلاَّ تغطية غير مباشرة؛ لذا صدرت توصيات تدعو إلى إدراج الجرم بتفصيل أدق في الاتفاقية. |
El mandato y la labor de los órganos especializados de cinco países de la región comprendían funciones tanto preventivas como de aplicación coercitiva de la ley, y se señaló que había una presencia regional en cuatro casos. | UN | وقد شملت الولايات المسندة إلى الهيئات المتخصِّصة وأنشطتها في خمسة بلدان في المنطقة وظائف وقائية فضلاً عن وظائف إنفاذ القانون، ولوحظ أنَّ للهيئات المتخصِّصة حضوراً إقليميًّا في أربع حالات. |
a) en cuatro casos, varios funcionarios aparentemente habían certificado información falsa o presentado certificados falsos en relación con el subsidio de educación. | UN | (أ) في أربع حالات زعم أن موظفين صدقوا على معلومات زائفة أو قدموا شهادات مزورة بشأن منح التعليم. |
a) en cuatro casos, varios funcionarios aparentemente habían certificado información falsa o presentado certificados falsos en relación con el subsidio de educación. | UN | (أ) في أربع حالات زعم أن موظفين صدقوا على معلومات زائفة أو قدموا شهادات مزورة بشأن منح التعليم. |
El personal de la UNPROFOR observó que, en cuatro ocasiones, un helicóptero MI-17 azul y blanco sobrevolaba Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أربع حالات متفرقة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون من طراز MI-17 وهي تحلق فوق زينيتشا. |
7. Además, se ha presentado por parte de las peticionarias un memorando realizado por un Relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa con los resultados de la investigación por dicho organismo de cuatro desapariciones, incluida la desaparición del Sr. Krasovsky. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت صاحبتا البلاغ مذكرة أعدها مقرر الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تبين نتائج تحقيقاتها في أربع حالات اختفاء، منها حالة السيد كراسوفسكي. |
En siete casos, el motivo es la falta de fondos, y en otros cuatro, se trata de la demora de las Partes en presentar sus comunicaciones. | UN | والسبب في سبع حالات هو عدم توافر التمويل، أما السبب في أربع حالات فهو تأخر تقديم طلبات الأطراف. |