A partir de esa fecha, en Aruba sólo se celebran elecciones parlamentarias. | UN | وبعد هذا التاريخ اقتصرت الانتخابات في أروبا على الانتخابات البرلمانية. |
Asimismo, los nacionales extranjeros que trabajan en Aruba ya no tienen el límite de tres años máximos de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعد فترة عمل الرعايا الأجانب العاملين في أروبا محددة بفترة ثلاث سنوات. |
en Aruba se imparte un limitado número de cursos de enseñanza superior: 166 estudiantes están matriculados en la escuela de comercio y 29 asisten a la escuela normal. | UN | ويتوافر عدد محدود من مناهج التعليم العالي في أروبا: ٦٦١ طالبا في مدرسة التجارة، و٩٢ طالبا في كلية إعداد المعلمين. |
La riqueza y los recursos naturales de Aruba todavía no se explotan plenamente. | UN | ولم يجر إلى اﻵن استغلال الموارد والثروات الطبيعية في أروبا بالكامل. |
La disposición que permite presentar recursos de casación en La Haya contra fallos de los tribunales de Aruba es de uso ordinario. | UN | ويستفاد عادة من مجال الطعن بالنقض في لاهاي ضد اﻷحكام الصادرة في أروبا. |
Sólo las personas cuyo permiso de residencia ha sido anulado pueden permanecer en Aruba en espera de la resolución del procedimiento. | UN | ولا يجوز البقاء في أروبا إلا لﻷفراد الذين ألغيت تصاريح اقامتهم ريثما تظهر نتائج اﻹجراءات القضائية. |
Por lo que respecta a los derechos humanos, durante los últimos diez años ha realizado actividades en Aruba una rama de Amnistía Internacional. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الانسان، مارس فرع لمنظمة العفو الدولية نشاطه في أروبا على مدى السنوات العشر الماضية. |
Los extranjeros no residentes en Aruba, pero que reúnan los demás requisitos de la Ley, también tienen derecho a asistencia letrada gratuita. | UN | واﻷجانب الذين ليسوا مقيمين في أروبا ولكنهم يستوفون المتطلبات اﻷخرى لهذا القانون مؤهلون هم أيضاً لنيل المساعدة القانونية المجانية. |
Esos acuerdos institucionales constituyen un primer paso hacia el establecimiento de un mecanismo nacional y la formulación de políticas de género en Aruba. | UN | وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا. |
Por último, la Oficina hizo los preparativos para la publicación de una guía de redes de mujeres en Aruba. | UN | وفي الختام، قام المكتب بالأعمال التحضيرية لنشر دليل للشبكة النسائية في أروبا. |
en Aruba, uno de los objetivos principales de las clases nocturnas es ofrecer a la población una segunda oportunidad de obtener una educación. | UN | ويتمثل أحد أغراض الصفوف الدراسية المسائية في أروبا في توفير فرصة ثانية للتعليم. |
Los estudiantes también se sienten desvinculados por la brecha que existe en Aruba entre la cultura tradicional de las escuelas y la cultura contemporánea de la juventud. | UN | كما أن التلاميذ يشعرون بأنهم مبعدين بسبب الفجوة القائمة بين الثقافة التقليدية للمدارس وثقافة الشباب المعاصرة في أروبا. |
Aunque no es un derecho constitucional, en Aruba existe completa libertad de elección de carrera o educación continua o superior. | UN | توجد في أروبا حرية كاملة للاختيار فيما يتعلق بالمهن والتعليم الإضافي أو الأعلى، مع أن ذلك ليس حقا دستوريا. |
Actualmente, la educación no es obligatoria en Aruba. | UN | في الوقت الراهن، ليس التعليم إلزاميا في أروبا. |
Según el tipo de seguro de enfermedad que tengan, en Aruba, las mujeres embarazadas pueden recibir la asistencia de un médico de medicina general, una partera o un ginecólogo. | UN | والنساء الحوامل في أروبا يمكن أن يرعاهن ممارس عام، أو قابلة أو أخصائي أمراض نساء، رهنا بتغطيتهن من التأمين. |
Una novedad en Aruba es la aparición de grupos de autoayuda. | UN | وثمة تطور حدث في الأونة الأخيرة في أروبا يتمثل في ظهور جماعات نسائية قائمة على الجهد الذاتي. |
7. en Aruba, 79 nacionalidades han contribuido a crear una sociedad singular y pacífica. | UN | 7- وتسهم 79 جنسية في أروبا في سبيل إيجاد مجتمع متّحد ومسالم. |
La situación se rectificó gracias a los sindicatos de Aruba. | UN | وقد تم تصحيح الوضع بفضل جهود النقابات في أروبا. |
Cuando se negó a ello, los autores iniciaron un procedimiento sumario en el Tribunal de Primera Instancia de Aruba. | UN | وحين رفض ذلك، أقاما دعوى عاجلة أمام المحكمة الابتدائية في أروبا. |
El Gobierno actual de Aruba concede una gran importancia a la reestructuración del sistema de educación. | UN | تولي الحكومة الحالية في أروبا أولوية عليا لإعادة تشكيل هيكل النظام التعليمي. |
La fuerza laboral total de Aruba está integrada por 70,9% de trabajadores arubenses y 29,1% de trabajadores extranjeros. | UN | يشمل مجموع اليد العاملة في أروبا 70.9 في المائة من العمال الأروبيين و 29.1 في المائة من العمال غير الأروبيين. |