ويكيبيديا

    "في أزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en crisis
        
    • en la crisis
        
    • en una crisis
        
    • de la crisis
        
    • la crisis de
        
    • a la crisis
        
    • durante la crisis
        
    • una crisis de
        
    • la crisis en
        
    • de una crisis
        
    • por la crisis
        
    • a una crisis
        
    • en una situación de crisis
        
    • una crisis en
        
    • para la crisis
        
    Sin embargo, opino que el cumplimiento de la ley está en crisis. TED ولكن مع ذلك، الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة.
    Hoy en día, la vida social en todas partes está en crisis. UN واليوم، تعيش المجتمــعات في كل مــكان في أزمة.
    Muchos otros experimentan notables mermas del crecimiento y otros están ya sumidos de lleno en la crisis económica y la recesión. UN وتشهد بلدان أخرى عديدة حالات بطء اقتصادي شديد، بينما اندفعت بلدان أخرى بالفعل في أزمة وكساد اقتصاديين حادين.
    Los ingresos de los hogares recuperarán en cinco años el poder de compra perdido en la crisis de 2002. UN وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة عام 2002.
    También pidió al Consejo de Seguridad que asumiera su responsabilidad en una crisis que había sido creada por el propio Zaire. UN كما دعا نائب رئيس الوزراء مجلس اﻷمن إلى أن يتحمل مسؤوليته في أزمة تسببت زائير نفسها في نشوبها.
    Algunos dicen que la Conferencia de Desarme se está hundiendo en una crisis cada vez más profunda y que ahora se encuentra en una encrucijada. UN ويقول البعض إن مؤتمر نزع السلاح غارق في أزمة متزايدة العمق ويقف اﻵن على مفترق الطرق.
    La deuda externa total del Asia oriental excede en mucho a la de la crisis latinoamericana, excepto para la República de Corea. UN وتراكم الديون الخارجية في شرق آسيا يتجاوز إلى حد بعيد تراكمها في أزمة أمريكا اللاتينية، باستثناء جمهورية كوريا.
    Otra región en crisis exige nuestra atención. UN وهناك منطقة أخرى في أزمة تسترعي انتباهنا.
    El sistema multilateral de desarme está en crisis. UN إن آلية نزع الســلاح المتعددة اﻷطــراف في أزمة.
    La diplomacia multilateral del desarme está en crisis. UN إن دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في أزمة.
    El Sr. Magariños recibió una Organización en crisis y entrega una con estabilidad y solidez. UN فقد تسلّم السيد ماغارينيوس منظمة واقعة في أزمة ولكنّه سلّمها مستقرة ومتينة.
    Por otra parte, existen abundantes pruebas de la participación directa de Croacia en la crisis en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    El papel de la comunidad internacional y la participación de las Naciones Unidas en la crisis de Bosnia y Herzegovina fueron abrumadores. UN إن دور المجتمع الدولي وتدخل اﻷمم المتحدة في أزمة البوسنة والهرسك كانا حاسمين.
    Sólo en la crisis del SME faltó tal factor. UN ولم يكن هذا العامل غائباً إلا في أزمة النظام النقدي اﻷوروبي.
    Ese era un objetivo decisivo que era necesario cumplir para evitar que la Organización se viera sumida en una crisis. UN فقد كان ذلك هدفا حيويا يلزم تحقيقه لتجنب إغراق المنظمة في أزمة.
    En la actualidad, cuando esa fecha está a menos de cinco años de distancia, el mundo se encuentra sumido en una crisis económica sin precedentes por su gravedad y sus dimensiones mundiales. UN واليوم، الذي بقي عليه وعلى أقل من خمس سنوات عن ذاك التاريخ، يجد العالم نفسه غارقاً في أزمة اقتصادية غير مسبوقة في حدتها وأبعادها على الصعيد العالمي.
    El mandato de los diputados electos con posterioridad a 2002 se prorrogó en dos ocasiones, sumiéndolos en una crisis de legitimidad. UN وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية.
    Ya ha pasado bastante más de un mes desde que los acontecimientos de la crisis de Kósovo tomaron una nueva dirección. UN لقد مضى الآن أكثر من شهر على دخول الأحداث في أزمة كوسوفو منعطفاً جديداً.
    En quinto lugar, en lo que concierne a la crisis del agua, actualmente 20 países padecen de escasez de agua o se encuentran en una situación difícil al respecto, y se calcula que esa cifra se habrá duplicado para el año 2020. UN وخامسا، في أزمة المياه، يعاني ٢٠ بلدا اﻵن من ندرة المياه أو قلتها، وسيتضاعف هذا الرقم بحلول عام ٢٠٢٠.
    La necesidad de contar con botiquines adecuados de salud reproductiva se experimentó por primera vez durante la crisis de Bosnia, en 1992. UN وقد برزت الحاجة الى توفير مجموعات اﻷدوات الصحيحة للصحة اﻹنجابية، ﻷول مرة، في أزمة البوسنة عام ١٩٩٢.
    ¿No lo conocemos, o está sufriendo de una crisis de mediana edad tardía? Open Subtitles ألسنا نعرفه جيداً أم هو في أزمة اختلال منتصف العمر ؟
    El Sr. Kamanda-Wa-Kamanda le pide ahora al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad por la crisis en el Zaire oriental, cuando él mismo se negó a cooperar con el Consejo. UN وها هو اﻵن يطلب من مجلس اﻷمن أن يتحمل مسؤولياته في أزمة شرق زائير في حين أنه رفض التعاون معه.
    Me parece que querías llevar la relación a una crisis. Open Subtitles يبدو بأنك كنت ترغبين بأن تدخل هذه العلاقة في أزمة
    Al menos 2,51 millones de personas se encuentran en una situación de necesidad urgente de ayuda, y otros 1,29 millones corren el riesgo de recaer en una situación de crisis. UN فهناك 2.51 مليون نسمة على الأقل بحاجة ملحة للمعونة و 1.29 مليون آخرين عرضة للانزلاق من جديد في أزمة.
    La fuga del ex director de la Guardia Civil provoca una crisis en el Gobierno. Open Subtitles هربُ مفوض الشرطة السابق وضع الحكومة في أزمة
    La Conferencia de las fuerzas vivas de la República de Malí, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) bajo la égida del Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y Mediador de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la crisis de Malí; UN إن مؤتمر القوى الحيّة لجمهورية مالي، المنعقد في واغادوغو، في بوركينا فاسو، تحت رعاية فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد