Sin embargo, opino que el cumplimiento de la ley está en crisis. | TED | ولكن مع ذلك، الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة. |
Hoy en día, la vida social en todas partes está en crisis. | UN | واليوم، تعيش المجتمــعات في كل مــكان في أزمة. |
Muchos otros experimentan notables mermas del crecimiento y otros están ya sumidos de lleno en la crisis económica y la recesión. | UN | وتشهد بلدان أخرى عديدة حالات بطء اقتصادي شديد، بينما اندفعت بلدان أخرى بالفعل في أزمة وكساد اقتصاديين حادين. |
Los ingresos de los hogares recuperarán en cinco años el poder de compra perdido en la crisis de 2002. | UN | وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة عام 2002. |
También pidió al Consejo de Seguridad que asumiera su responsabilidad en una crisis que había sido creada por el propio Zaire. | UN | كما دعا نائب رئيس الوزراء مجلس اﻷمن إلى أن يتحمل مسؤوليته في أزمة تسببت زائير نفسها في نشوبها. |
Algunos dicen que la Conferencia de Desarme se está hundiendo en una crisis cada vez más profunda y que ahora se encuentra en una encrucijada. | UN | ويقول البعض إن مؤتمر نزع السلاح غارق في أزمة متزايدة العمق ويقف اﻵن على مفترق الطرق. |
La deuda externa total del Asia oriental excede en mucho a la de la crisis latinoamericana, excepto para la República de Corea. | UN | وتراكم الديون الخارجية في شرق آسيا يتجاوز إلى حد بعيد تراكمها في أزمة أمريكا اللاتينية، باستثناء جمهورية كوريا. |
Otra región en crisis exige nuestra atención. | UN | وهناك منطقة أخرى في أزمة تسترعي انتباهنا. |
El sistema multilateral de desarme está en crisis. | UN | إن آلية نزع الســلاح المتعددة اﻷطــراف في أزمة. |
La diplomacia multilateral del desarme está en crisis. | UN | إن دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في أزمة. |
El Sr. Magariños recibió una Organización en crisis y entrega una con estabilidad y solidez. | UN | فقد تسلّم السيد ماغارينيوس منظمة واقعة في أزمة ولكنّه سلّمها مستقرة ومتينة. |
Por otra parte, existen abundantes pruebas de la participación directa de Croacia en la crisis en la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة. |
El papel de la comunidad internacional y la participación de las Naciones Unidas en la crisis de Bosnia y Herzegovina fueron abrumadores. | UN | إن دور المجتمع الدولي وتدخل اﻷمم المتحدة في أزمة البوسنة والهرسك كانا حاسمين. |
Sólo en la crisis del SME faltó tal factor. | UN | ولم يكن هذا العامل غائباً إلا في أزمة النظام النقدي اﻷوروبي. |
Ese era un objetivo decisivo que era necesario cumplir para evitar que la Organización se viera sumida en una crisis. | UN | فقد كان ذلك هدفا حيويا يلزم تحقيقه لتجنب إغراق المنظمة في أزمة. |
En la actualidad, cuando esa fecha está a menos de cinco años de distancia, el mundo se encuentra sumido en una crisis económica sin precedentes por su gravedad y sus dimensiones mundiales. | UN | واليوم، الذي بقي عليه وعلى أقل من خمس سنوات عن ذاك التاريخ، يجد العالم نفسه غارقاً في أزمة اقتصادية غير مسبوقة في حدتها وأبعادها على الصعيد العالمي. |
El mandato de los diputados electos con posterioridad a 2002 se prorrogó en dos ocasiones, sumiéndolos en una crisis de legitimidad. | UN | وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية. |
Ya ha pasado bastante más de un mes desde que los acontecimientos de la crisis de Kósovo tomaron una nueva dirección. | UN | لقد مضى الآن أكثر من شهر على دخول الأحداث في أزمة كوسوفو منعطفاً جديداً. |
En quinto lugar, en lo que concierne a la crisis del agua, actualmente 20 países padecen de escasez de agua o se encuentran en una situación difícil al respecto, y se calcula que esa cifra se habrá duplicado para el año 2020. | UN | وخامسا، في أزمة المياه، يعاني ٢٠ بلدا اﻵن من ندرة المياه أو قلتها، وسيتضاعف هذا الرقم بحلول عام ٢٠٢٠. |
La necesidad de contar con botiquines adecuados de salud reproductiva se experimentó por primera vez durante la crisis de Bosnia, en 1992. | UN | وقد برزت الحاجة الى توفير مجموعات اﻷدوات الصحيحة للصحة اﻹنجابية، ﻷول مرة، في أزمة البوسنة عام ١٩٩٢. |
¿No lo conocemos, o está sufriendo de una crisis de mediana edad tardía? | Open Subtitles | ألسنا نعرفه جيداً أم هو في أزمة اختلال منتصف العمر ؟ |
El Sr. Kamanda-Wa-Kamanda le pide ahora al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad por la crisis en el Zaire oriental, cuando él mismo se negó a cooperar con el Consejo. | UN | وها هو اﻵن يطلب من مجلس اﻷمن أن يتحمل مسؤولياته في أزمة شرق زائير في حين أنه رفض التعاون معه. |
Me parece que querías llevar la relación a una crisis. | Open Subtitles | يبدو بأنك كنت ترغبين بأن تدخل هذه العلاقة في أزمة |
Al menos 2,51 millones de personas se encuentran en una situación de necesidad urgente de ayuda, y otros 1,29 millones corren el riesgo de recaer en una situación de crisis. | UN | فهناك 2.51 مليون نسمة على الأقل بحاجة ملحة للمعونة و 1.29 مليون آخرين عرضة للانزلاق من جديد في أزمة. |
La fuga del ex director de la Guardia Civil provoca una crisis en el Gobierno. | Open Subtitles | هربُ مفوض الشرطة السابق وضع الحكومة في أزمة |
La Conferencia de las fuerzas vivas de la República de Malí, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) bajo la égida del Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y Mediador de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la crisis de Malí; | UN | إن مؤتمر القوى الحيّة لجمهورية مالي، المنعقد في واغادوغو، في بوركينا فاسو، تحت رعاية فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي؛ |