Compartimos el criterio de los Estados Unidos en el sentido de que la Comisión de Desarme debería ocuparse de sus métodos de trabajo. | UN | نشاطر الولايات المتحدة شواغلها حول ضرورة قيام هيئة نزع السلاح بالنظر في أساليب عملها. |
Por su parte, las comisiones orgánicas han finalizado el examen de sus métodos de trabajo. | UN | وانتهت اللجان الفنية من النظر في أساليب عملها. |
Se tomó nota de los resultados positivos obtenidos con respecto a algunos de los órganos creados en virtud de tratados como consecuencia de las modificaciones introducidas en sus métodos de trabajo. | UN | ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها. |
Además, el fondo único exige que los asociados para el desarrollo suministren fondos no asignados a las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, lo que también puede representar un cambio en sus métodos de trabajo tradicionales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وجود الصندوق الواحد يتطلب ألا يقوم شركاء التنمية بتقديم أموال غير مخصصة إلى أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو ما قد يكون تغييرا في أساليب عملها التقليدية أيضا. |
5. Como parte de la metodología para tener plenamente en cuenta las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, el Comité incluirá entre sus métodos de trabajo durante el período de sesiones un análisis de la relación entre la discriminación por razón de sexo y la discriminación racial, prestando especial atención a: | UN | 5- وكجزء من المنهجية العامة لأخذ الأبعاد المتعلقة بالجنسانية في الاعتبار تماماً، ستدرج اللجنة في أساليب عملها أثناء الدورات تحليلا للعلاقة بين التمييز الجنساني والعنصري، بالتركيز على ما يلي: |
400. La Comisión desea reafirmar que los relatores especiales de la Comisión desempeñan un papel especial en los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 400- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن المقررين الخاصين للجنة يؤدون دوراً خاصاً في أساليب عملها. |
A ese respecto, varias delegaciones manifestaron su firme apoyo a la labor del Tribunal y pusieron de relieve su eficiencia y la transparencia de sus métodos de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للعمل الذي تضطلع به المحكمة، وأبرزت كفاءتها وشفافيتها في أساليب عملها. |
En relación con este tema, el Comité proseguirá el examen de sus métodos de trabajo. | UN | في إطار هذا البند، ستواصل اللجنة نظرها في أساليب عملها. |
En relación con este tema, el Comité proseguirá el examen de sus métodos de trabajo. | UN | في إطار هذا البند، ستواصل اللجنة نظرها في أساليب عملها. |
En relación con este tema, el Comité proseguirá el examen de sus métodos de trabajo. | UN | في إطار هذا البند، ستواصل اللجنة نظرها في أساليب عملها. |
En relación con este tema, el Comité proseguirá el examen de sus métodos de trabajo. | UN | في إطار هذا البند، ستواصل اللجنة نظرها في أساليب عملها. |
Pidió a la Subcomisión que informase a la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones sobre los resultados del examen de sus métodos de trabajo. | UN | وطُلب إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن نتائج نظر اللجنة الفرعية في أساليب عملها. |
397. La Comisión desea reiterar que sus Relatores Especiales desempeñan un papel especial en sus métodos de trabajo. | UN | 397- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن لمقرريها الخاصين دوراً خاصاً في أساليب عملها. |
En consecuencia, espera que en su próximo periodo de sesiones se pueda observar una mejora en sus métodos de trabajo. | UN | وتمنى لذلك أن تشهد الدورة المقبلة للجنة تحسيناً في أساليب عملها. |
En 1998 la Corte ya había anunciado un cambio en sus métodos de trabajo, señalando que empezaría a considerar algunos asuntos por turnos. | UN | 369- وكانت المحكمة قد أعلنت منذ 1998 تغييرا في أساليب عملها. |
Sin embargo, no nos engañemos: la efectividad del trabajo del plenario y de las Comisiones dependerá más de la voluntad política de los Estados Miembros que de los cambios en sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي ألا نخدع أنفسنا، ومع ذلك ستعتمد فعالية عمل الجمعية العامة واللجان بقدر أكبر على إرادة الأعضاء أكثر من اعتمادها على التغييرات في أساليب عملها. |
De hecho, la gran responsabilidad que se le ha confiado a nuestra Comisión de examinar las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional hace que sea necesario que la Comisión sea más eficaz en sus métodos de trabajo. | UN | والواقع أن المسؤولية الجسيمة المناطة بلجنتنا، وهي النظر في مسائل نزع السلاح والأمن الدولي، تقتضي أن تكون اللجنة أكثر فعالية في أساليب عملها. |
No puede asegurarse que esta Comisión precise de mayores cambios en sus métodos de trabajo que el resto de las Comisiones Principales. | UN | ولا يمكن أن يكون المرء واثقا من أن هذه اللجنة تحتاج إلى تغييرات في أساليب عملها أكبر من تلك التي تحتاجها اللجان الرئيسية الأخرى. |
5. Como parte de la metodología para tener plenamente en cuenta las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, el Comité incluirá entre sus métodos de trabajo durante el período de sesiones un análisis de la relación entre la discriminación por razón de sexo y la discriminación racial, prestando especial atención a: | UN | 5- وكجزء من المنهجية العامة لأخذ الأبعاد المتعلقة بالجنسانية في الاعتبار تماماً، ستدرج اللجنة في أساليب عملها أثناء الدورات تحليلا للعلاقة بين التمييز الجنساني والعنصري، بالتركيز على ما يلي: |
36. El Comité decidió apoyar el proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados según se señala en el documento resultante de la Reunión Dublín II, considerando que tendrá repercusiones positivas en los métodos de trabajo. | UN | 36- وقررت اللجنة دعم عملية تعزيز هيئات المعاهدات مثلما جاء في وثيقة نتيجة اجتماع دبلن الثاني، إذ تعتبر أن ذلك سيؤثر تأثيراً إيجابياً في أساليب عملها. |
El Comité sigue empeñado en un proceso constante de reflexión sobre sus métodos de trabajo y sobre la manera de mejorarlos, con objeto de elevar al máximo su eficacia. | UN | وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد. |
En relación con este tema, el Comité continuará examinando sus métodos de trabajo y actualizará sus reglamentos. | UN | ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، النظر في أساليب عملها وتحديث نظامها الداخلي. |
En su opinión, la Comisión debería revisar sus métodos de trabajo a la hora de considerar solicitudes para la condición de observador. | UN | وأعرب عن الرأي بأن اللجنة ينبغي أن تنظر في أساليب عملها فيما يتصل بالنظر في طلبات الحصول على مركز المراقب. |