ويكيبيديا

    "في أسعار السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los precios de los productos básicos
        
    • en los precios de los productos básicos
        
    • del precio de los productos básicos
        
    • de los precios de esos productos
        
    • de precios de los productos básicos
        
    • de los precios de productos básicos
        
    • de los precios de las materias primas
        
    • bajos de los productos básicos
        
    • de los precios de dichos productos
        
    • en el precio de los productos básicos
        
    • en los precios de productos básicos
        
    • que los precios de los productos básicos
        
    • los precios de los productos básicos sean
        
    • los precios de los productos básicos se
        
    • los precios de los productos básicos han
        
    Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. UN مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية.
    Su difícil situación ha empeorado debido a la disminución constante de los precios de los productos básicos. UN وقد تفاقمت وضعيتها المزرية بسبب التدهور المتواصل في أسعار السلع الأساسية.
    La recuperación de los precios de los productos básicos y de los volúmenes de exportación facilitó la iniciación de una fase de expansión en los demás países. UN كما ساعد الانتعاش في أسعار السلع الأساسية وارتفاع أحجام الصادرات على ظهور الاتجاه الصاعد في بقية البلدان.
    La financiarización de los mercados de productos básicos y los factores vinculados al cambio climático continuarán influyendo en los precios de los productos básicos agrícolas. UN وستظل أمْوَلة أسواق السلع الأساسية، فضلاًً عن العوامل المرتبطة بتغير المناخ، تؤثر في أسعار السلع الأساسية الزراعية.
    La disminución de los precios de los productos básicos ha afectado seriamente los ingresos por exportación de Uganda y ha causado un gran aumento de su deuda. UN وإن الهبوط في أسعار السلع الأساسية قد أثر تأثيرا خطيرا في إيرادات أوغندا من الصادرات مما زاد عبء ديونها.
    Una de las propuestas fue la de adecuar la asistencia para el desarrollo de manera que se compensen las caídas cíclicas de los precios de los productos básicos. UN وانطوى أحد المقترحات على تعديل المساعدة الإنمائية للتعويض عن الانخفاض الدوري في أسعار السلع الأساسية.
    El crecimiento de la demanda de América del Norte, el Japón y China y el considerable aumento de los precios de los productos básicos han impulsado el crecimiento de las exportaciones de la región. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    Las oportunidades comerciales también se veían afectadas por la fluctuación de los precios de los productos básicos. UN وقال إن التقلبات في أسعار السلع الأساسية تؤثر أيضاً على الفرص التجارية.
    También queremos pedir a la comunidad internacional que encare el problema de las fluctuaciones de los precios de los productos básicos. UN ونود أيضا أن نناشد المجتمع الدولي التصدي لمشكلة التقلبات الحادة في أسعار السلع الأساسية.
    Además, la experiencia del pasado indica que podría revertirse buena parte de la tendencia al aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أن الخبرة السابقة توحي بإمكانية قلب اتجاه معظم التحسن في أسعار السلع الأساسية.
    A pesar de las recientes tendencias ascendentes, el aumento de los precios de los productos básicos no ha sido suficientemente importante en algunos casos como para compensar la fuerte caída de los precios sufrida en el pasado. UN وعلى الرغم مما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات تصاعدية، فإن الزيادات في أسعار السلع الأساسية لم تكن في بعض الحالات كبيرة بما يكفي لتعويض ما حدث في الماضي من انخفاضات شديدة.
    Este grupo se ha beneficiado principalmente del aumento de los precios de los productos básicos. UN جنت هذه المجموعة فوائد كبيرة من الزيادة في أسعار السلع الأساسية.
    El prolongado declive de los precios de los productos básicos había penalizado las exportaciones de los PMA. UN وقال إن الهبوط الطويل الأجل في أسعار السلع الأساسية قد أعاق صادرات أقل البلدان نمواً.
    El reciente aumento mundial de los precios de los productos básicos ha representado un nuevo desafío adicional para Liberia. UN 23 - وقد تجلت الزيادة العالمية الأخيرة في أسعار السلع الأساسية كتحد جديد آخر أمام ليبريا.
    El considerable aumento de los precios de los productos básicos y las semillas siguió repercutiendo negativamente en la situación humanitaria. UN 67 - لا تزال الزيادات الكبيرة في أسعار السلع الأساسية والبذور تخلف أثرا سلبيا على الأمن الغذائي.
    La disminución de los precios de los productos básicos provocó el cierre de 40 empresas mineras y el despido de más de 300.000 trabajadores solamente en la provincia de Katanga. UN فقد أدى الانخفاض في أسعار السلع الأساسية إلى إغلاق 40 شركة من شركات التعدين وتسريح ما يزيد على 000 300 عامل في مقاطعة كاتانغا وحدها.
    La reciente inestabilidad de los precios de los productos básicos ha dado mayor relevancia al MSE. UN وأدى التقلب الأخير في أسعار السلع الأساسية إلى زيادة أهمية هذه الآلية.
    La posible escasez de oferta podía ocasionar nuevos aumentos en los precios de los productos básicos. UN ويمكن أن تسبب حالات النقص المحتملة في جانب العرض زيادات إضافية في أسعار السلع الأساسية.
    Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que la mayoría de la población es muy pobre. UN وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع.
    El brusco descenso del valor de las exportaciones de productos básicos se debe en gran medida al desplome de los precios de esos productos en el primer trimestre de 2009. UN ويعزى التراجع الحاد في قيمة صادرات السلع الأساسية في جانب كبير منه إلى انهيار سريع في أسعار السلع الأساسية في الربع الأول من عام 2009.
    35. [En los últimos años, la naturaleza de la cooperación internacional para hacer frente a las fluctuaciones de precios de los productos básicos y a la financiación compensatoria ha cambiado, prefiriéndose los métodos basados en el mercado. UN ٥٣- ]إن طبيعة التعاون الدولي لمعالجة التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية والتمويل التعويضي تغيرت في السنوات اﻷخيرة لصالح النهج القائمة على السوق.
    Esta situación se ve agravada por el importante incremento de los precios de productos básicos y semillas. UN ويُفاقم من هذا الوضع الارتفاع الكبير في أسعار السلع الأساسية والبذور.
    Esto es particularmente cierto en África, donde, si bien el año pasado se ha registrado un crecimiento económico del 6%, ello se debe esencialmente al aumento de los precios de las materias primas. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على أفريقيا. وفي العام الماضي بلغ النمو الاقتصادي 6 في المائة، ولكن ذلك كان يرجع أساسا إلى زيادات في أسعار السلع الأساسية.
    Los desequilibrios del mercado merecían atención, ya que los precios artificialmente bajos de los productos básicos y los subsidios con efectos de distorsión del comercio podían limitar la capacidad de progreso de los países en desarrollo. UN وجدير بالاهتمام النظر في اختلالات السوق، حيث إن الانخفاض المصطنع في أسعار السلع الأساسية والإعانات المشوِّهة للتجارة تستطيع أن تحد من قدرة البلدان النامية على التنمية.
    Esa combinación de factores dio lugar a un incremento desproporcionado de los precios de dichos productos. UN وأدى هذا المزيج إلى ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية.
    Se prevé que el mayor crecimiento de la economía mundial y los superávit menores de algunos mercados permitirán una recuperación de base amplia en el precio de los productos básicos distintos de los combustibles en 2000 y 2001. UN ومن المنتظر أن يدعم النمو الأعلى للاقتصاد العالمي، المصحوب بانخفاض الفوائض في بعض الأسواق، انتعاشا عريض القاعدة في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية طوال عام 2000 وإلى ما بعد بدء عام 2001.
    Se prevé que la pérdida de impulso en la economía mundial y la baja sustancial en los precios de productos básicos distintos de los combustibles reducirán en 1% el crecimiento económico de África durante el año en curso. UN وينتظر أن يؤدي تباطؤ الاقتصاد العالمي والهبوط الكبير في أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية إلى تقليص نمو أفريقيا الاقتصادي في العام الجاري بنسبة ١ في المائة.
    En cambio, la posibilidad de que los precios de los productos básicos no vuelvan a aumentar nunca obligará a modificar las estrategias de desarrollo en esas economías. UN ومن ناحية أخرى، فإن احتمال حدوث انخفاض دائم في أسعار السلع اﻷساسية يتطلب تنقيحا للاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتبعها هذه البلدان.
    1. Toma nota de la necesidad expresada por los países en desarrollo, en particular los que dependen de los productos básicos, de que los precios de los productos básicos sean estables y más previsibles a niveles remunerativos; UN " ١ - تلاحظ حاجة البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، إلى توافر الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية عند مستويات مربحة وإلى زيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    Para que los precios de los productos básicos se recuperen se requerirá una recuperación más que modesta de la demanda mundial. UN ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي.
    La adopción de nuevas tecnologías para los cultivos de cereales, tales como el arroz en Asia, frecuentemente no ha servido para mitigar la pobreza de los minifundios, dado que los precios de los productos básicos han continuado bajando. UN غير أن تطبيق تكنولوجيات جديدة بالنسبة لبعض محاصيل الحبوب، مثل الأرز في آسيا، لم يخفف في معظم الحالات من حدة الفقر بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة بسبب الانخفاض الحاصل في أسعار السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد