ويكيبيديا

    "في أطر السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los marcos normativos
        
    • de los marcos normativos
        
    • en los marcos de política
        
    • en marcos normativos
        
    • en los marcos de las políticas
        
    • en los marcos de políticas
        
    ii) Un aumento del número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    ii) Mayor número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    ii) Mayor número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية
    No obstante, muchos países en desarrollo sin litoral tienen graves problemas para mantenerse a la altura del despliegue de infraestructura necesario y de la evolución concomitante de los marcos normativos. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    No obstante, muchos países en desarrollo sin litoral tienen graves problemas para mantenerse a la altura del despliegue de infraestructura necesario y de la evolución concomitante de los marcos normativos. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    Subobjetivo 1: Hacer frente a la pobreza humana y a la pobreza sobre la base de los ingresos en los marcos de política nacionales UN الهدف الفرعي 1: تناول الفقر البشري والفقر المرتبط بالدخل في أطر السياسات الوطنية
    Aumento de los esfuerzos de incorporar la perspectiva de género en marcos normativos relativos a la salud y de ampliar las medidas dirigidas a las mujeres UN زيادة الجهود الرامية لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أطر السياسات ذات الصلة بالمجال الصحي، ولتوسيع نطاق التدابير الموجهة للمرأة
    De acuerdo con el principio de que todos los países tienen responsabilidades comunes aunque diferenciadas, deben integrarse consideraciones de equidad en los marcos de las políticas para respaldar las necesidades y aspiraciones en materia de desarrollo de las generaciones actuales y futuras. UN وتمشياً مع المبدأ القاضي بأن لجميع البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متمايزة، يجب دمج اعتبارات الإنصاف في أطر السياسات بغية دعم الاحتياجات والتطلعات الإنمائية للأجيال الحاضرة والقادمة.
    Los resultados logrados en este ámbito, ¿han fomentado enfoques eficaces e innovadores para incorporar las consideraciones de género en los marcos normativos nacionales, la legislación y los procesos de los objetivos de desarrollo del Milenio? UN هل أدت النتائج في هذا المجال إلى التشجيع على اتباع نهج فعالة ومبتكرة إزاء إدراج الاعتبارات الجنسانية في أطر السياسات أو التشريعات الوطنية أو في عمليات الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Debería garantizarse que se prestara atención a la perspectiva de género en los marcos normativos y de programación a nivel nacional, como por ejemplo en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN ولا بد من ضمان الاهتمام بالمنظور الجنساني على الصعيد القطري، وذلك في أطر السياسات والبرامج، من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    · La incorporación de los principios y preocupaciones que se enuncian en la Convención en los marcos normativos; UN :: إدماج شواغل/مبادئ الاتفاقية في أطر السياسات العامة؛
    El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los países a integrar efectivamente los aspectos ambientales en los marcos normativos nacionales para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولا بد من أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة البلدان على إدماج الشواغل البيئية إدماجا فعالا في أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر.
    Con todo, en la mayoría de casos, las estrategias de reducción de la pobreza de primera generación no dan cabida adecuadamente a la dinámica de la población o a las cuestiones de población en los marcos normativos y de gastos. UN بيد أنه في معظم الحالات، لا يؤدي الجيل الأول من استراتيجية الحد للفقر، إلى مراعاة ديناميات أو قضايا السكان بصورة كافية في أطر السياسات العامة والنفقات.
    Los esfuerzos de seguimiento realizados por los países para alcanzar las Metas demuestran que la conservación de la diversidad biológica se ha ido integrando en los marcos normativos nacionales y que el sector turístico contribuye al cumplimiento de las Metas. UN وتؤكد جهود المتابعة التي تبذلها البلدان لبلوغ الأهداف إدماج حفظ التنوع البيولوجي في أطر السياسات الوطنية، فضلا عن مساهمة قطاع السياحة في بلوغ تلك الأهداف.
    Esas estructuras contribuyen a una mayor rendición de cuentas al exigir a los distintos sectores del poder ejecutivo que rindan cuentas del cumplimiento de los objetivos de igualdad entre los géneros establecidos en los marcos normativos nacionales. UN وتسهم هذه الهياكل في تعزيز المساءلة عن طريق محاسبة مختلف القطاعات داخل السلطة التنفيذية بشأن تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين المحدَّدة في أطر السياسات الوطنية.
    No obstante, muchos países en desarrollo sin litoral tienen graves problemas para mantenerse a la altura del despliegue de infraestructura necesario y de la evolución concomitante de los marcos normativos. UN بيد أن العديد من البلدان النامية غير الساحلية يواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    Esa inversión, tanto en el sector público como en el privado, puede fomentarse con buenos incentivos y una reforma profunda de los marcos normativos nacionales e internacionales, especialmente con la introducción de medidas relacionadas con los precios de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويمكن توليد هذه الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص من خلال توفير حوافز قوية وإجراء إصلاحات جذرية في أطر السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استحداث تدابير تسعير انبعاثات الكربون.
    No obstante, los países en desarrollo sin litoral tienen graves problemas para mantenerse a la altura del despliegue de la infraestructura necesaria y de la evolución concomitante de los marcos normativos. UN بيد أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات شديدة في مواكبة متطلبات النشر الضروري للبنية التحتية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    Sin embargo, los Ministros de la Oficina garantizan la incorporación de las recomendaciones del Comité en los marcos de política existentes para hacer avanzar la aplicación de la Convención, en particular: UN 24 - بيد أن وزراء المكتب الحكومي للمساواة يعملون على إدماج توصيات اللجنة في أطر السياسات القائمة حاليا بغية إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية، عن طريق:
    d) Prestar apoyo a los procesos de incorporación de las cuestiones de género en los marcos de política relacionados con los programas de consolidación de la paz y reconstrucción en los planos regional y nacional (nivel mundial) UN (د) دعم العمليات الهادفة إلى تضمين المنظور الجنساني في أطر السياسات التي تهتدي بها برامج بناء السلام وإعادة التعمير على المستويين الإقليمي والوطني (المستوى العالمي)
    Una conclusión de ambas evaluaciones fue que el MM se había ocupado de cuestiones que dificultaban las posibilidades de obtener financiación, por ejemplo, al incorporar los objetivos de la CLD en los marcos de política del desarrollo, rebasando así su mandato básico. UN ومن النتائج التي توصل إليها التقييمان أن الآلية العالمية عالجت المسائل المعوقة للقدرة على التمويل - مثل إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في أطر السياسات الإنمائية - وأن هذه المسائل تخرج عن نطاق ولايتها الرئيسية().
    28. La UNCTAD intensificó su labor para una mejor integración de las consideraciones del mercado de trabajo en los marcos de las políticas comerciales nacionales como aspecto esencial de un desarrollo incluyente. UN 28- وكثف الأونكتاد العمل من أجل تحسين إدماج اعتبارات سوق العمل في أطر السياسات التجارية الوطنية كجانب أساسي لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد