| C. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados | UN | جيم - وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
| B. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados | UN | باء- اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة اﻷهداف التوجيهية |
| Asimismo, esas operaciones se deben desarrollar dentro de plazos de tiempo específicos. | UN | وذكر أن هذه العمليات ينبغي أيضا أن تتم في أطر زمنية محددة. |
| Así, las entidades deben gestionar las contribuciones adicionales, sean grandes o pequeñas, en plazos que no coinciden con sus procesos de gestión básicos. | UN | ونتيجة لهذا، تنظم الكيانات تبرعات تكميلية كبيرة وصغيرة على حد سواء في أطر زمنية لا تتسق مع عملياتها الإدارية الأساسية. |
| Cada miembro del Grupo de Trabajo ha presentado posteriormente al Coordinador proyectos prioritarios enmarcados en plazos bien definidos. | UN | وبعد ذلك قدم كل عضو من أعضاء فرقة العمل الى المنسق مشاريع ذات أولوية محددة في أطر زمنية واضحة المعالم. |
| En el cuadro del anexo I figuran las metas que se deben cumplir en los plazos dados desde 2009 a 2020. | UN | ويوضح المخطط البياني في المرفق الأول الغايات المراد تحقيقها في أطر زمنية معينة خلال الفترة من 2009-2020. |
| Si bien el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas sirve de guía para los recursos disponibles dentro de los marcos temporales establecidos, no ofrece ninguna garantía en lo tocante a la aportación de contingentes. | UN | وبالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بمساهمة الدول الأعضاء بقوات. |
| Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados (tema 3 b) del programa) | UN | وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة )البند ٣)ب( من جدول اﻷعمال( |
| Esta medida podría aplicarse hasta el punto en que sólo puedan volverse a colocar las fuerzas nucleares en estado de alerta dentro de plazos conocidos o convenidos. | UN | ويمكن تنفيذ هذا التدبير إلى الحد الذي يصبح معه من غير المستطاع إعادة القوات النووية إلى وضع التأهب إلا في أطر زمنية معروفة أو متفق عليها. |
| B. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados | UN | باء - اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة اﻷهداف التوجيهية |
| B. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados | UN | باء- اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
| emisiones dentro de plazos determinados (OCLRE) | UN | باء - اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
| Indicador de resultado: % de grupos vulnerables afectados que reciben ayuda de emergencia, con inclusión de alimentos, saneamiento, agua, y alojamiento y otras intervenciones de respuesta inmediata dentro de plazos determinados | UN | مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للمجموعات الضعيفة المتضررة التي تتلقى مساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك الأغذية والمرافق الصحية والمياه والمأوى وغيرها من تدخلات الاستجابة الفورية في أطر زمنية محددة |
| La experiencia debería permitir una planificación más realista de esos proyectos, que posibilitara las comunicaciones y respuestas necesarias y su finalización en plazos más cortos. | UN | وينبغي أن تمكﱢن الخبرة من تخطيط تلك العمليات بطريقة أكثر واقعية، مما يتيح إجراء الاتصالات والاستجابات اللازمة ومن إنجاز تلك العمليات في أطر زمنية أضيق. |
| De esa manera, podemos ver las posibilidades de nuestro continente, establecemos metas realistas en plazos concretos y determinamos los recursos que serán necesarios para alcanzar nuestros objetivos y nuestras metas. | UN | وبهذه الطريقة، يمكننا أن ندرك قدراتنا القارية، وأن نحدد أهدافاً واقعية في أطر زمنية محددة، إلى جانب تحديد الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا وغاياتنا. |
| Los países en desarrollo han propuesto la categorización de los compromisos y un sistema de listas positivas para que los diferentes compromisos se puedan cumplir en plazos distintos, con sujeción a la prestación de apoyo para la creación de capacidad y la adquisición de capacidad de aplicación. | UN | واقترحت البلدان النامية تصنيف الالتزامات واتباع نهج ايجابي في وضع القوائم حتى تُنَفَّذ الالتزامات المختلفة في أطر زمنية مختلفة، رهنا بتوفير الدعم في مجال بناء القدرات وحيازة قدرات التنفيذ. |
| 35. Los programas específicos también tienden a estar ligados a determinados calendarios y pueden no ser suficientemente flexibles para organizaciones que necesitan contratar en plazos muy cortos para hacer frente a situaciones de emergencia. | UN | 35- كما تنحو البرامج المخصصة إلى كونها مرتبطة بجداول زمنية محددة وإلى أنها قد لا تكون مرنة بما يكفي للمنظمات التي تحتاج إلى توظيف الموظفين في أطر زمنية قصيرة للغاية لمواجهة الحالات الطارئة. |
| Ha definido varios marcos y enfoques innovadores que promueven la consolidación de instituciones efectivas del Estado, el mercado y la sociedad civil, que ha aplicado a través de amplias consultas y de seminarios con gbiernos nacionales e instituciones internacionales y que han arrojado resultados concretos en plazos notablemente cortos. | UN | وحـــدد عددا من الأطر والنهج التجديدية التي تعزز دعم المؤسسات الفعالــة للدولة والسوق والمجتمع الـمـــــدني. وطبق هذه النهج من خلال مشاورات موسعة وحلقات عمل مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية أظهرت نتائج ملموسة في أطر زمنية قصيرة بشكل ملفت للأنظار. |
| Los países en desarrollo propusieron clasificar los compromisos futuros y establecer calendarios de aplicación diferentes, para que se cumplan en plazos distintos en función del apoyo al fomento de la capacidad que reciban y a su adquisición de una capacidad de ejecución, y la creación de una unidad de apoyo especial en el seno de la OMC que coordine la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. | UN | وقد اقترحت البلدان النامية وضع سياسة للالتزامات في المستقبل مع جداول تنفيذ متباينة لكي يتم تنفيذ الالتزامات المختلفة في أطر زمنية مختلفة رهناً بتوفير الدعم لبناء القدرات وحصولها على قدرات التنفيذ، مع إنشاء وحدة دعم مخصصة داخل منظمة التجارة العالمية لتنسيق المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
| Deseamos este apoyo unánime porque permitirá a la secretaría trabajar en los plazos que son no obstante cortos y difíciles y sobre todo porque permitirá a los países pronunciarse con claridad y garantizar así, gracias a la participación de las organizaciones no gubernamentales, el pleno éxito de la Conferencia de Beijing. | UN | ونأمل أن يتحقق هذا التأييد اﻹجماعي ﻷنـــه سوف يمكن اﻷمانة من العمل في أطر زمنية محدودة وصعبة كما أنه سيسمح للبلدان باﻹفصاح عن رأيها بصراحة ووضوح ويضمن النجاح الكامل لمؤتمــــر بيجينغ بفضل مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
| Como ya se ha mencionado, aunque el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas sirve de guía para los recursos disponibles dentro de los marcos temporales fijados, no ofrece ninguna garantía en lo tocante a la aportación de contingentes por los Estados Miembros. | UN | وكما أُشير إلى ذلك سابقا، بالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بمساهمة الدول الأعضاء بقوات. |